See ende on Wiktionary
{
"forms": [
{
"form": "endes",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "ende (plural endes)",
"name": "en-noun"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"alt_of": [
{
"word": "end"
}
],
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "English entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with 18 entries",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
311,
315
]
],
"ref": "1570, Margaret Ascham, Roger Ascham, The Scholemaster, foreword:",
"text": "For well remembryng how much all good learnyng oweth vnto you for defense therof, as the Vniuersitie of Cambrige, of which my said late husband was a member, haue in chosing you their worthy Chaunceller acknowledged, and how happily you haue spent your time in such studies & caried the vse therof to the right ende...",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Obsolete spelling of end."
],
"id": "en-ende-en-noun-jqC-ZeAT",
"links": [
[
"end",
"end#English"
]
],
"tags": [
"alt-of",
"obsolete"
]
}
],
"word": "ende"
}
{
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "da",
"2": "end",
"3": "",
"4": "but"
},
"expansion": "Danish end (“but”)",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "is",
"2": "enn",
"3": "",
"4": "still, yet"
},
"expansion": "Icelandic enn (“still, yet”)",
"name": "cog"
}
],
"etymology_text": "Historically identical with edhe. Compare Danish end (“but”), Icelandic enn (“still, yet”).",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "sq",
"2": "adverb",
"head": ""
},
"expansion": "ende",
"name": "head"
},
{
"args": {},
"expansion": "ende",
"name": "sq-adv"
}
],
"lang": "Albanian",
"lang_code": "sq",
"pos": "adv",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Albanian entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with 18 entries",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"glosses": [
"still, yet, therefore"
],
"id": "en-ende-sq-adv-P9uoVqWr",
"links": [
[
"still",
"still#English"
],
[
"yet",
"yet#English"
],
[
"therefore",
"therefore#English"
]
],
"related": [
{
"word": "edhe"
},
{
"word": "andej"
},
{
"word": "anë"
}
]
}
],
"word": "ende"
}
{
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "ast",
"2": "roa-ole",
"3": "ende"
},
"expansion": "Old Leonese ende",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "ast",
"2": "la",
"3": "inde"
},
"expansion": "Latin inde",
"name": "inh"
}
],
"etymology_text": "From Old Leonese ende, from Latin inde.",
"forms": [
{
"form": "inde",
"tags": [
"alternative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "ast",
"2": "adverb",
"3": "",
"4": "",
"head": ""
},
"expansion": "ende",
"name": "head"
},
{
"args": {},
"expansion": "ende",
"name": "ast-adv"
}
],
"hyphenation": [
"en‧de"
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"en‧de"
]
}
],
"lang": "Asturian",
"lang_code": "ast",
"pos": "adv",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Asturian entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with 18 entries",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"derived": [
{
"word": "per ende"
}
],
"glosses": [
"there"
],
"id": "en-ende-ast-adv-4kTxh~aW",
"links": [
[
"there",
"there"
]
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ˈende/"
},
{
"ipa": "[ˈẽn̪.d̪e]"
},
{
"rhymes": "-ende"
}
],
"word": "ende"
}
{
"etymology_number": 1,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "da",
"2": "non",
"3": "endi"
},
"expansion": "Old Norse endi",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "da",
"2": "gem-pro",
"3": "*andijaz",
"4": "",
"5": "end"
},
"expansion": "Proto-Germanic *andijaz (“end”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "end"
},
"expansion": "English end",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "de",
"2": "Ende"
},
"expansion": "German Ende",
"name": "cog"
}
],
"etymology_text": "From Old Norse endi, endir (“end”), from Proto-Germanic *andijaz (“end”), cognate with English end and German Ende.",
"forms": [
{
"form": "enden",
"tags": [
"definite",
"singular"
]
},
{
"form": "ender",
"tags": [
"indefinite",
"plural"
]
},
{
"form": "no-table-tags",
"source": "declension",
"tags": [
"table-tags"
]
},
{
"form": "da-decl",
"source": "declension",
"tags": [
"inflection-template"
]
},
{
"form": "ende",
"source": "declension",
"tags": [
"indefinite",
"nominative",
"singular"
]
},
{
"form": "enden",
"source": "declension",
"tags": [
"definite",
"nominative",
"singular"
]
},
{
"form": "ender",
"source": "declension",
"tags": [
"indefinite",
"nominative",
"plural"
]
},
{
"form": "enderne",
"source": "declension",
"tags": [
"definite",
"nominative",
"plural"
]
},
{
"form": "endes",
"source": "declension",
"tags": [
"genitive",
"indefinite",
"singular"
]
},
{
"form": "endens",
"source": "declension",
"tags": [
"definite",
"genitive",
"singular"
]
},
{
"form": "enders",
"source": "declension",
"tags": [
"genitive",
"indefinite",
"plural"
]
},
{
"form": "endernes",
"source": "declension",
"tags": [
"definite",
"genitive",
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "da",
"10": "ender",
"11": "",
"12": "{{{pl-indef-2}}}",
"13": "",
"14": "{{{pl-indef-3}}}",
"15": "",
"16": "{{{com}}}",
"2": "noun",
"3": "singular definite",
"4": "enden",
"5": "",
"6": "{{{sg-def-2}}}",
"7": "",
"8": "",
"9": "plural indefinite",
"checkredlinks": "1",
"f1accel-form": "def|s",
"f4accel-form": "indef|p",
"g": "c",
"g2": "",
"head": ""
},
"expansion": "ende c (singular definite enden, plural indefinite ender)",
"name": "head"
},
{
"args": {
"1": "n",
"2": "r"
},
"expansion": "ende c (singular definite enden, plural indefinite ender)",
"name": "da-noun"
}
],
"inflection_templates": [
{
"args": {
"1": "n",
"2": "r"
},
"name": "da-decl"
},
{
"args": {
"g": "c",
"gen-pl-def": "endernes",
"gen-pl-def-2": "",
"gen-pl-def-3": "",
"gen-pl-indef": "enders",
"gen-pl-indef-2": "",
"gen-sg-def": "endens",
"gen-sg-def-2": "",
"gen-sg-indef": "endes",
"gen-sg-indef-2": "",
"gen-sg-indef-3": "",
"pl-def": "enderne",
"pl-def-2": "",
"pl-def-3": "",
"pl-indef": "ender",
"pl-indef-2": "",
"pl-indef-3": "",
"sg-def": "enden",
"sg-def-2": "",
"sg-indef": "ende"
},
"name": "da-noun-infl-base"
}
],
"lang": "Danish",
"lang_code": "da",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"glosses": [
"end"
],
"id": "en-ende-da-noun-Nh5I0DCP",
"links": [
[
"end",
"end"
]
],
"tags": [
"common-gender"
]
},
{
"categories": [
{
"_dis": "9 35 31 26",
"kind": "other",
"name": "Danish entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"glosses": [
"point, prong, tine"
],
"id": "en-ende-da-noun-x6O-Q5G-",
"links": [
[
"point",
"point"
],
[
"prong",
"prong"
],
[
"tine",
"tine"
]
],
"tags": [
"common-gender"
]
},
{
"categories": [
{
"_dis": "9 35 31 26",
"kind": "other",
"name": "Danish entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"glosses": [
"behind, bottom, buttocks, backside, bum, fanny"
],
"id": "en-ende-da-noun-v4QauLYF",
"links": [
[
"behind",
"behind"
],
[
"bottom",
"bottom"
],
[
"buttocks",
"buttocks"
],
[
"backside",
"backside"
],
[
"bum",
"bum"
],
[
"fanny",
"fanny"
]
],
"tags": [
"common-gender"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ɛnə/"
},
{
"ipa": "[ˈɛnə]"
},
{
"ipa": "[ˈɛnn̩]"
}
],
"word": "ende"
}
{
"etymology_number": 2,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "da",
"2": "non",
"3": "enda"
},
"expansion": "Old Norse enda",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "da",
"2": "gem-pro",
"3": "*andijōną",
"4": "",
"5": "to end"
},
"expansion": "Proto-Germanic *andijōną (“to end”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "end"
},
"expansion": "English end",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "de",
"2": "enden"
},
"expansion": "German enden",
"name": "cog"
}
],
"etymology_text": "From Old Norse enda, from Proto-Germanic *andijōną (“to end”), cognate with English end and German enden.",
"forms": [
{
"form": "endte",
"tags": [
"past"
]
},
{
"form": "endt",
"tags": [
"participle",
"past"
]
},
{
"form": "no-table-tags",
"source": "conjugation",
"tags": [
"table-tags"
]
},
{
"form": "l-self",
"source": "conjugation",
"tags": [
"inflection-template"
]
},
{
"form": "ender",
"source": "conjugation",
"tags": [
"active",
"present"
]
},
{
"form": "endes",
"source": "conjugation",
"tags": [
"passive",
"present"
]
},
{
"form": "endte",
"source": "conjugation",
"tags": [
"active",
"past"
]
},
{
"form": "-",
"source": "conjugation",
"tags": [
"passive",
"past"
]
},
{
"form": "ende",
"source": "conjugation",
"tags": [
"active",
"infinitive"
]
},
{
"form": "endes",
"source": "conjugation",
"tags": [
"infinitive",
"passive"
]
},
{
"form": "end",
"source": "conjugation",
"tags": [
"active",
"imperative"
]
},
{
"form": "-",
"source": "conjugation",
"tags": [
"imperative",
"passive"
]
},
{
"form": "no-table-tags",
"source": "conjugation",
"tags": [
"table-tags"
]
},
{
"form": "l-self",
"source": "conjugation",
"tags": [
"inflection-template"
]
},
{
"form": "endende",
"source": "conjugation",
"tags": [
"participle",
"present"
]
},
{
"form": "endt",
"source": "conjugation",
"tags": [
"participle",
"past"
]
},
{
"form": "auxiliary verb have or være",
"source": "conjugation",
"tags": [
"participle",
"past"
]
},
{
"form": "enden",
"source": "conjugation",
"tags": [
"gerund",
"participle"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "da",
"2": "verb",
"3": "past tense",
"4": "endte",
"5": "past participle",
"6": "endt"
},
"expansion": "ende (past tense endte, past participle endt)",
"name": "head"
}
],
"lang": "Danish",
"lang_code": "da",
"pos": "verb",
"senses": [
{
"categories": [
{
"_dis": "9 35 31 26",
"kind": "other",
"name": "Danish entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"glosses": [
"to end, finish"
],
"id": "en-ende-da-verb-oh2pzDMX",
"links": [
[
"end",
"end"
],
[
"finish",
"finish"
]
],
"raw_glosses": [
"(intransitive or transitive) to end, finish"
],
"synonyms": [
{
"word": "ophøre"
},
{
"word": "slutte"
}
],
"tags": [
"intransitive",
"transitive"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ɛnə/"
},
{
"ipa": "[ˈɛnə]"
},
{
"ipa": "[ˈɛnn̩]"
}
],
"word": "ende"
}
{
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "nl",
"2": "dum",
"3": "ende",
"4": "",
"5": "and"
},
"expansion": "Middle Dutch ende (“and”)",
"name": "inh"
}
],
"etymology_text": "From Middle Dutch ende (“and”).",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "nl",
"2": "conjunction"
},
"expansion": "ende",
"name": "head"
}
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"en",
"de"
]
}
],
"lang": "Dutch",
"lang_code": "nl",
"pos": "conj",
"senses": [
{
"alt_of": [
{
"word": "en"
}
],
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Dutch entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with 18 entries",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"glosses": [
"obsolete form of en"
],
"id": "en-ende-nl-conj-GMfaRH4Q",
"links": [
[
"en",
"en#Dutch"
]
],
"tags": [
"alt-of",
"obsolete"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ˈɛn.də/"
},
{
"audio": "Nl-ende.ogg",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/Nl-ende.ogg/Nl-ende.ogg.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f8/Nl-ende.ogg"
}
],
"word": "ende"
}
{
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "et",
"2": "noun form"
},
"expansion": "ende",
"name": "head"
}
],
"lang": "Estonian",
"lang_code": "et",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Estonian entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with 18 entries",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"form_of": [
{
"word": "enne"
}
],
"glosses": [
"genitive singular of enne"
],
"id": "en-ende-et-noun-5iNUBTZY",
"links": [
[
"enne",
"enne#Estonian"
]
],
"tags": [
"form-of",
"genitive",
"singular"
]
}
],
"word": "ende"
}
{
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "de",
"2": "verb form"
},
"expansion": "ende",
"name": "head"
}
],
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"pos": "verb",
"senses": [
{
"categories": [
{
"_dis": "51 16 33",
"kind": "other",
"name": "German entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"form_of": [
{
"word": "enden"
}
],
"glosses": [
"inflection of enden:",
"first-person singular present"
],
"id": "en-ende-de-verb-9nw3PMUf",
"links": [
[
"enden",
"enden#German"
]
],
"tags": [
"first-person",
"form-of",
"present",
"singular"
]
},
{
"form_of": [
{
"word": "enden"
}
],
"glosses": [
"inflection of enden:",
"first/third-person singular subjunctive I"
],
"id": "en-ende-de-verb-ldxhzahl",
"links": [
[
"enden",
"enden#German"
]
],
"tags": [
"first-person",
"form-of",
"singular",
"subjunctive-i",
"third-person"
]
},
{
"form_of": [
{
"word": "enden"
}
],
"glosses": [
"inflection of enden:",
"singular imperative"
],
"id": "en-ende-de-verb-7YmwLIpy",
"links": [
[
"enden",
"enden#German"
]
],
"tags": [
"form-of",
"imperative",
"singular"
]
}
],
"sounds": [
{
"audio": "De-ende.ogg",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/De-ende.ogg/De-ende.ogg.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/06/De-ende.ogg"
},
{
"rhymes": "-ɛndə"
}
],
"word": "ende"
}
{
"descendants": [
{
"descendants": [
{
"lang": "Afrikaans",
"lang_code": "af",
"word": "en"
},
{
"lang": "Berbice Creole Dutch",
"lang_code": "brc",
"word": "an"
},
{
"lang": "Jersey Dutch",
"lang_code": "gmw-jdt",
"word": "en"
},
{
"lang": "Negerhollands",
"lang_code": "dcr",
"word": "en"
},
{
"lang": "Negerhollands",
"lang_code": "dcr",
"word": "an"
},
{
"lang": "Petjo",
"lang_code": "pey",
"word": "en"
},
{
"lang": "Sranan Tongo",
"lang_code": "srn",
"word": "èn"
}
],
"lang": "Dutch",
"lang_code": "nl",
"word": "en"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Afrikaans",
"lang_code": "af",
"word": "en"
},
{
"lang": "Berbice Creole Dutch",
"lang_code": "brc",
"word": "an"
},
{
"lang": "Jersey Dutch",
"lang_code": "gmw-jdt",
"word": "en"
},
{
"lang": "Negerhollands",
"lang_code": "dcr",
"word": "en"
},
{
"lang": "Negerhollands",
"lang_code": "dcr",
"word": "an"
},
{
"lang": "Petjo",
"lang_code": "pey",
"word": "en"
},
{
"lang": "Sranan Tongo",
"lang_code": "srn",
"word": "èn"
}
],
"lang": "Dutch",
"lang_code": "nl",
"tags": [
"archaic"
],
"word": "ende"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Afrikaans",
"lang_code": "af",
"word": "en"
},
{
"lang": "Berbice Creole Dutch",
"lang_code": "brc",
"word": "an"
},
{
"lang": "Jersey Dutch",
"lang_code": "gmw-jdt",
"word": "en"
},
{
"lang": "Negerhollands",
"lang_code": "dcr",
"word": "en"
},
{
"lang": "Negerhollands",
"lang_code": "dcr",
"word": "an"
},
{
"lang": "Petjo",
"lang_code": "pey",
"word": "en"
},
{
"lang": "Sranan Tongo",
"lang_code": "srn",
"word": "èn"
}
],
"lang": "Dutch",
"lang_code": "nl",
"word": "enne"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Afrikaans",
"lang_code": "af",
"word": "en"
},
{
"lang": "Berbice Creole Dutch",
"lang_code": "brc",
"word": "an"
},
{
"lang": "Jersey Dutch",
"lang_code": "gmw-jdt",
"word": "en"
},
{
"lang": "Negerhollands",
"lang_code": "dcr",
"word": "en"
},
{
"lang": "Negerhollands",
"lang_code": "dcr",
"word": "an"
},
{
"lang": "Petjo",
"lang_code": "pey",
"word": "en"
},
{
"lang": "Sranan Tongo",
"lang_code": "srn",
"word": "èn"
}
],
"lang": "Dutch",
"lang_code": "nl",
"tags": [
"informal",
"childish"
],
"word": "enneh"
},
{
"lang": "Limburgish",
"lang_code": "li",
"word": "ènde"
},
{
"lang": "Limburgish",
"lang_code": "li",
"word": "ènd"
},
{
"lang": "Limburgish",
"lang_code": "li",
"word": "èn"
},
{
"lang": "Limburgish",
"lang_code": "li",
"word": "è"
}
],
"etymology_number": 1,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "dum",
"2": ":inh",
"3": "odt:ande"
},
"expansion": "",
"name": "etymon"
},
{
"args": {
"1": "dum",
"2": "odt",
"3": "ande"
},
"expansion": "Old Dutch ande",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "dum",
"2": "gem-pro",
"3": "*andi"
},
"expansion": "Proto-Germanic *andi",
"name": "inh"
}
],
"etymology_text": "From Old Dutch ande, inde, from Proto-Germanic *andi.",
"forms": [
{
"form": "en",
"tags": [
"alternative"
]
},
{
"form": "end",
"tags": [
"alternative"
]
},
{
"form": "enn",
"tags": [
"alternative"
]
},
{
"form": "enne",
"tags": [
"alternative"
]
},
{
"form": "inde",
"tags": [
"alternative"
]
},
{
"form": "unde",
"tags": [
"alternative"
]
},
{
"form": "ande",
"tags": [
"alternative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "dum",
"2": "conjunction"
},
"expansion": "ende",
"name": "head"
}
],
"lang": "Middle Dutch",
"lang_code": "dum",
"pos": "conj",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Pages using etymon with no ID",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"glosses": [
"and"
],
"id": "en-ende-dum-conj-YgERG4Og",
"links": [
[
"and",
"and"
]
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ˈendə/"
}
],
"word": "ende"
}
{
"descendants": [
{
"descendants": [
{
"lang": "Afrikaans",
"lang_code": "af",
"word": "einde"
},
{
"lang": "Negerhollands",
"lang_code": "dcr",
"word": "end"
},
{
"lang": "Negerhollands",
"lang_code": "dcr",
"word": "einde"
},
{
"lang": "Caribbean Javanese",
"lang_code": "jvn",
"raw_tags": [
"borrowed"
],
"word": "èndhe"
}
],
"lang": "Dutch",
"lang_code": "nl",
"word": "eind"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Afrikaans",
"lang_code": "af",
"word": "einde"
},
{
"lang": "Negerhollands",
"lang_code": "dcr",
"word": "end"
},
{
"lang": "Negerhollands",
"lang_code": "dcr",
"word": "einde"
},
{
"lang": "Caribbean Javanese",
"lang_code": "jvn",
"raw_tags": [
"borrowed"
],
"word": "èndhe"
}
],
"lang": "Dutch",
"lang_code": "nl",
"word": "einde"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Afrikaans",
"lang_code": "af",
"word": "einde"
},
{
"lang": "Negerhollands",
"lang_code": "dcr",
"word": "end"
},
{
"lang": "Negerhollands",
"lang_code": "dcr",
"word": "einde"
},
{
"lang": "Caribbean Javanese",
"lang_code": "jvn",
"raw_tags": [
"borrowed"
],
"word": "èndhe"
}
],
"lang": "Dutch",
"lang_code": "nl",
"tags": [
"informal"
],
"word": "end"
},
{
"lang": "Limburgish",
"lang_code": "li",
"word": "ènj"
}
],
"etymology_number": 2,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "dum",
"2": "odt",
"3": "endi"
},
"expansion": "Old Dutch endi",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "dum",
"2": "gmw-pro",
"3": "*andī"
},
"expansion": "Proto-West Germanic *andī",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "dum",
"2": "gem-pro",
"3": "*andijaz"
},
"expansion": "Proto-Germanic *andijaz",
"name": "inh"
}
],
"etymology_text": "From Old Dutch endi, from Proto-West Germanic *andī, from Proto-Germanic *andijaz.",
"forms": [
{
"form": "no-table-tags",
"source": "inflection",
"tags": [
"table-tags"
]
},
{
"form": "dum-decl-noun-wk-n",
"source": "inflection",
"tags": [
"inflection-template"
]
},
{
"form": "ende",
"source": "inflection",
"tags": [
"nominative",
"singular"
]
},
{
"form": "enden",
"source": "inflection",
"tags": [
"nominative",
"plural"
]
},
{
"form": "ende",
"source": "inflection",
"tags": [
"accusative",
"singular"
]
},
{
"form": "enden",
"source": "inflection",
"tags": [
"accusative",
"plural"
]
},
{
"form": "enden",
"source": "inflection",
"tags": [
"genitive",
"singular"
]
},
{
"form": "enden",
"source": "inflection",
"tags": [
"genitive",
"plural"
]
},
{
"form": "ende",
"source": "inflection",
"tags": [
"dative",
"singular"
]
},
{
"form": "enden",
"source": "inflection",
"tags": [
"dative",
"plural"
]
},
{
"form": "no-table-tags",
"source": "inflection",
"tags": [
"table-tags"
]
},
{
"form": "dum-decl-noun-wk-m",
"source": "inflection",
"tags": [
"inflection-template"
]
},
{
"form": "ende",
"source": "inflection",
"tags": [
"nominative",
"singular"
]
},
{
"form": "enden",
"source": "inflection",
"tags": [
"nominative",
"plural"
]
},
{
"form": "ende",
"source": "inflection",
"tags": [
"accusative",
"singular"
]
},
{
"form": "enden",
"source": "inflection",
"tags": [
"accusative",
"plural"
]
},
{
"form": "enden",
"source": "inflection",
"tags": [
"genitive",
"singular"
]
},
{
"form": "enden",
"source": "inflection",
"tags": [
"genitive",
"plural"
]
},
{
"form": "ende",
"source": "inflection",
"tags": [
"dative",
"singular"
]
},
{
"form": "enden",
"source": "inflection",
"tags": [
"dative",
"plural"
]
},
{
"form": "einde",
"tags": [
"alternative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "dum",
"2": "noun",
"3": "",
"4": "{{{stem}}}-",
"5": "",
"6": "{{{stem2}}}-",
"cat2": "",
"g": "n",
"g2": "m",
"g3": "",
"head": "",
"head2": "",
"sort": ""
},
"expansion": "ende n or m",
"name": "head"
},
{
"args": {
"1": "n",
"g2": "m"
},
"expansion": "ende n or m",
"name": "dum-noun"
}
],
"inflection_templates": [
{
"args": {},
"name": "dum-decl-noun-wk-n"
},
{
"args": {},
"name": "dum-decl-noun-wk-m"
}
],
"lang": "Middle Dutch",
"lang_code": "dum",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
{
"_dis": "0 100",
"kind": "other",
"name": "Middle Dutch entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"derived": [
{
"word": "enden"
}
],
"glosses": [
"end"
],
"id": "en-ende-dum-noun-Nh5I0DCP",
"links": [
[
"end",
"end"
]
],
"tags": [
"masculine",
"neuter"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ˈendə/"
}
],
"word": "ende"
}
{
"derived": [
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "ende-day"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "endeles"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "endely"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "enden"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "ender"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "endynge"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "taylende"
}
],
"descendants": [
{
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"raw_tags": [
"obsolete eend",
"ende"
],
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "ende"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "hend"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "een"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "eene"
}
],
"etymology_number": 1,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "enm",
"2": "end"
},
"expansion": "",
"name": "etymid"
},
{
"args": {
"1": "enm",
"2": "ang",
"3": "ende"
},
"expansion": "Old English ende",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "enm",
"2": "gmw-pro",
"3": "*andī"
},
"expansion": "Proto-West Germanic *andī",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "enm",
"2": "gem-pro",
"3": "*andijaz"
},
"expansion": "Proto-Germanic *andijaz",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "enm",
"2": "ine-pro",
"3": "*h₂entíos"
},
"expansion": "Proto-Indo-European *h₂entíos",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "dum",
"2": "ende"
},
"expansion": "Middle Dutch ende",
"name": "cog"
}
],
"etymology_text": "From Old English ende, from Proto-West Germanic *andī, from Proto-Germanic *andijaz, from Proto-Indo-European *h₂entíos. Cognate to Middle Dutch ende, einde.",
"forms": [
{
"form": "endes",
"tags": [
"plural"
]
},
{
"form": "end",
"tags": [
"alternative"
]
},
{
"form": "hende",
"tags": [
"alternative"
]
},
{
"form": "ænde",
"tags": [
"alternative",
"Early-Middle-English"
]
},
{
"form": "eend",
"tags": [
"alternative",
"Late-Middle-English"
]
},
{
"form": "eende",
"tags": [
"alternative",
"Late-Middle-English"
]
},
{
"form": "eynde",
"tags": [
"alternative",
"Late-Middle-English"
]
},
{
"form": "ynde",
"tags": [
"alternative",
"Late-Middle-English"
]
},
{
"form": "ȝend",
"raw_tags": [
"with prothetic /j/"
],
"tags": [
"alternative",
"Late-Middle-English"
]
},
{
"form": "ȝende",
"raw_tags": [
"with prothetic /j/"
],
"tags": [
"alternative",
"Late-Middle-English"
]
},
{
"form": "ȝynd",
"raw_tags": [
"with prothetic /j/"
],
"tags": [
"alternative",
"Late-Middle-English"
]
},
{
"form": "ȝynde",
"raw_tags": [
"with prothetic /j/"
],
"tags": [
"alternative",
"Late-Middle-English"
]
},
{
"form": "yende",
"raw_tags": [
"with prothetic /j/"
],
"tags": [
"alternative",
"Late-Middle-English"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "enm",
"2": "noun",
"g": "",
"g2": "",
"g3": "",
"head": "",
"sort": ""
},
"expansion": "ende",
"name": "head"
},
{
"args": {
"1": "endes"
},
"expansion": "ende (plural endes)",
"name": "enm-noun"
}
],
"lang": "Middle English",
"lang_code": "enm",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
{
"_dis": "90 2 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 1 1 2 0 1",
"kind": "other",
"langcode": "enm",
"name": "Death",
"orig": "enm:Death",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
45,
49
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
51,
54
]
],
"english": "You, Amen! I am Alpha and O, the beginning and the end, says the Lord God; that is, that was, and that which will come, almighty.",
"ref": "c. 1395, John Wycliffe, John Purvey [et al.], transl., Bible (Wycliffite Bible (later version), MS Lich 10.), published c. 1410, Apocalips 1:8, folio 117, verso; republished as Wycliffe's translation of the New Testament, Lichfield: Bill Endres, 2010:",
"text": "ȝhe amen / I am alpha ⁊ oo þe bigynnyng ⁊ þe ende ſeiþ þe loꝛd god þat is / ⁊ þat was. ⁊ that is to comynge almyȝti",
"translation": "You, Amen! I am Alpha and O, the beginning and the end, says the Lord God; that is, that was, and that which will come, almighty.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
139,
143
]
],
"ref": "1407, The Testimony of William Thorpe, page 41:",
"text": "And herfore of Wicleef speciali and of these men I toke the lore whiche I haue taughte and purpose to lyue aftir, if God wole, to my lyues ende.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"An end or termination; the terminal point of something.",
"Cessation of existence: disappearance, death."
],
"id": "en-ende-enm-noun-vO6QGXPI",
"links": [
[
"end",
"end"
],
[
"termination",
"termination"
],
[
"terminal",
"terminal"
],
[
"point",
"point"
],
[
"Cessation",
"cessation"
],
[
"existence",
"existence"
],
[
"disappearance",
"disappearance"
],
[
"death",
"death"
]
]
},
{
"categories": [
{
"_dis": "1 19 1 1 4 1 3 8 6 4 9 2 8 4 22 2 5",
"kind": "other",
"name": "Middle English entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "0 100 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"kind": "other",
"langcode": "enm",
"name": "Literature",
"orig": "enm:Literature",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"glosses": [
"An end or termination; the terminal point of something.",
"The end of a book or chapter."
],
"id": "en-ende-enm-noun-GJwbisUS",
"links": [
[
"end",
"end"
],
[
"termination",
"termination"
],
[
"terminal",
"terminal"
],
[
"point",
"point"
],
[
"book",
"book"
],
[
"chapter",
"chapter"
]
]
},
{
"glosses": [
"An end or termination; the terminal point of something.",
"The last or final part of something."
],
"id": "en-ende-enm-noun-qGjjlqWA",
"links": [
[
"end",
"end"
],
[
"termination",
"termination"
],
[
"terminal",
"terminal"
],
[
"point",
"point"
],
[
"last",
"last"
],
[
"final",
"final"
]
]
},
{
"glosses": [
"An end or termination; the terminal point of something.",
"The conclusion or aftermath of something."
],
"id": "en-ende-enm-noun-MTWgaFpq",
"links": [
[
"end",
"end"
],
[
"termination",
"termination"
],
[
"terminal",
"terminal"
],
[
"point",
"point"
],
[
"conclusion",
"conclusion"
],
[
"aftermath",
"aftermath"
]
]
},
{
"glosses": [
"An end or termination; the terminal point of something.",
"The final result of something."
],
"id": "en-ende-enm-noun-I3difXen",
"links": [
[
"end",
"end"
],
[
"termination",
"termination"
],
[
"terminal",
"terminal"
],
[
"point",
"point"
],
[
"final",
"final"
],
[
"result",
"result"
]
]
},
{
"categories": [],
"glosses": [
"An end or termination; the terminal point of something.",
"A successful conclusion or determination."
],
"id": "en-ende-enm-noun-9wqPcbxt",
"links": [
[
"end",
"end"
],
[
"termination",
"termination"
],
[
"terminal",
"terminal"
],
[
"point",
"point"
],
[
"conclusion",
"conclusion"
],
[
"determination",
"determination"
]
],
"raw_glosses": [
"An end or termination; the terminal point of something.",
"(rare) A successful conclusion or determination."
],
"tags": [
"rare"
]
},
{
"glosses": [
"The marginal or outlying part of something:",
"The extreme point of an object or thing."
],
"id": "en-ende-enm-noun-GmQ4fLPg",
"links": [
[
"marginal",
"marginal"
],
[
"outlying",
"outlying"
],
[
"part",
"part"
],
[
"extreme",
"extreme"
],
[
"point",
"point"
],
[
"object",
"object"
],
[
"thing",
"thing"
]
]
},
{
"glosses": [
"The marginal or outlying part of something:",
"The boundary or margins of something."
],
"id": "en-ende-enm-noun-3xVFsea-",
"links": [
[
"marginal",
"marginal"
],
[
"outlying",
"outlying"
],
[
"part",
"part"
],
[
"boundary",
"boundary"
],
[
"margin",
"margin"
]
]
},
{
"glosses": [
"The marginal or outlying part of something:",
"The border or outskirts of a nation or settlement."
],
"id": "en-ende-enm-noun-wuxDjJPg",
"links": [
[
"marginal",
"marginal"
],
[
"outlying",
"outlying"
],
[
"part",
"part"
],
[
"border",
"border"
],
[
"outskirt",
"outskirt"
],
[
"nation",
"nation"
],
[
"settlement",
"settlement"
]
]
},
{
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
58,
69
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
58,
68
]
],
"english": "[…] and specially from every county's end / of England to Canterbury they went / to seek the holy blessed martyr / that had helped them when they were sick […]",
"ref": "1387–1400, [Geoffrey] Chaucer, “Here Bygynneth the Book of the Tales of Caunt́burẏ”, in The Tales of Caunt́bury (Hengwrt Chaucer; Peniarth Manuscript 392D), Aberystwyth, Ceredigion: National Library of Wales, published [c. 1400–1410], →OCLC, folio 2, recto:",
"text": "[…] and specıallẏ from euerẏ shire' ende / Of Engelond to Caunterburẏ theẏ wende / The holẏ blıſful martır foꝛ to seke / That hem hath holpen whan þᵗ theẏ weere seeke […]",
"translation": "[…] and specially from every county's end / of England to Canterbury they went / to seek the holy blessed martyr / that had helped them when they were sick […]",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"A part of a settlement, province, or nation."
],
"id": "en-ende-enm-noun-yAgMwhjs",
"links": [
[
"settlement",
"settlement"
],
[
"province",
"province"
],
[
"nation",
"nation"
]
]
},
{
"categories": [
{
"_dis": "3 8 3 3 7 3 4 3 7 3 9 7 8 7 5 9 11",
"kind": "other",
"langcode": "enm",
"name": "Philosophy",
"orig": "enm:Philosophy",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"glosses": [
"A purpose, aim, or goal."
],
"id": "en-ende-enm-noun-tpJbwzjT",
"links": [
[
"purpose",
"purpose"
],
[
"aim",
"aim"
],
[
"goal",
"goal"
]
]
},
{
"categories": [],
"glosses": [
"A section or portion of something."
],
"id": "en-ende-enm-noun-lcjeAmh0",
"links": [
[
"section",
"section"
],
[
"portion",
"portion"
]
],
"raw_glosses": [
"(rare) A section or portion of something."
],
"tags": [
"rare"
]
},
{
"categories": [],
"glosses": [
"A family member; one's kin."
],
"id": "en-ende-enm-noun-Phr-QEAc",
"links": [
[
"family",
"family"
],
[
"member",
"member"
],
[
"kin",
"kin"
]
],
"raw_glosses": [
"(rare) A family member; one's kin."
],
"tags": [
"rare"
]
},
{
"categories": [],
"glosses": [
"The fundamental base, reality or meaning of something."
],
"id": "en-ende-enm-noun-Abi-PO6L",
"links": [
[
"base",
"base"
],
[
"reality",
"reality"
],
[
"meaning",
"meaning"
]
],
"raw_glosses": [
"(rare) The fundamental base, reality or meaning of something."
],
"tags": [
"rare"
]
},
{
"categories": [
{
"_dis": "0 1 1 1 6 2 2 0 0 0 9 0 0 1 0 1 3 1 1 4 1 3 1 11 1 1 5 1 1 3 7 2 1 0 2 1 2 8 9 1 1 0 1 0 1 0 0",
"kind": "other",
"name": "Pages with 18 entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "0 1 0 1 6 1 1 0 0 0 11 0 0 1 0 0 4 1 0 5 1 4 1 14 1 1 6 1 0 4 8 1 1 0 2 1 1 10 9 0 1 0 1 0 0 0 0",
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "1 19 1 1 4 1 3 8 6 4 9 2 8 4 22 2 5",
"kind": "other",
"name": "Middle English entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "3 21 3 3 3 3 4 8 2 2 8 2 6 2 28 2 1",
"kind": "other",
"langcode": "enm",
"name": "Compass points",
"orig": "enm:Compass points",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "5 20 2 2 2 2 4 8 4 2 6 2 6 3 26 4 2",
"kind": "other",
"langcode": "enm",
"name": "Freshwater birds",
"orig": "enm:Freshwater birds",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"glosses": [
"One of the four cardinal directions."
],
"id": "en-ende-enm-noun-wQd9OcK~",
"links": [
[
"cardinal directions",
"cardinal directions"
]
],
"raw_glosses": [
"(rare) One of the four cardinal directions."
],
"tags": [
"rare"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ˈeːnd(ə)/"
},
{
"ipa": "/ˈɛnd(ə)/"
},
{
"ipa": "/ˈɛ̝ːnd(ə)/",
"note": "East Saxon"
}
],
"word": "ende"
}
{
"descendants": [
{
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"word": "ende"
},
{
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"word": "annet"
},
{
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"word": "annot"
},
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "ennet"
},
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "annet"
},
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "annot"
}
],
"etymology_number": 2,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "enm",
"2": "duck"
},
"expansion": "",
"name": "etymid"
},
{
"args": {
"1": "enm",
"2": "ang",
"3": "ened"
},
"expansion": "Old English ened",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "enm",
"2": "gmw-pro",
"3": "*anad"
},
"expansion": "Proto-West Germanic *anad",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "enm",
"2": "gem-pro",
"3": "*anadz"
},
"expansion": "Proto-Germanic *anadz",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "enm",
"2": "ine-pro",
"3": "*h₂énh₂ts"
},
"expansion": "Proto-Indo-European *h₂énh₂ts",
"name": "inh"
}
],
"etymology_text": "From Old English ened, enid, æned, from Proto-West Germanic *anad, from Proto-Germanic *anadz, from Proto-Indo-European *h₂énh₂ts. Compare drake (“drake (male duck)”).",
"forms": [
{
"form": "endes",
"tags": [
"plural"
]
},
{
"form": "enede",
"tags": [
"alternative"
]
},
{
"form": "hende",
"tags": [
"alternative"
]
},
{
"form": "henede",
"tags": [
"alternative"
]
},
{
"form": "heynd",
"tags": [
"alternative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "enm",
"2": "noun",
"g": "",
"g2": "",
"g3": "",
"head": "",
"sort": ""
},
"expansion": "ende",
"name": "head"
},
{
"args": {
"1": "endes"
},
"expansion": "ende (plural endes)",
"name": "enm-noun"
}
],
"lang": "Middle English",
"lang_code": "enm",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
{
"_dis": "2 13 2 2 8 2 5 5 8 2 7 5 6 4 5 17 8",
"kind": "other",
"langcode": "enm",
"name": "Ducks",
"orig": "enm:Ducks",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "1 12 1 1 1 1 2 5 1 1 5 1 4 1 17 42 1",
"kind": "other",
"langcode": "enm",
"name": "Female animals",
"orig": "enm:Female animals",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "3 8 3 3 7 3 4 3 7 3 9 7 8 7 5 9 11",
"kind": "other",
"langcode": "enm",
"name": "Philosophy",
"orig": "enm:Philosophy",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"glosses": [
"A duck (usually referring to the female)"
],
"id": "en-ende-enm-noun-qvhEtVMd"
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ˈɛ̞ːn(ə)d(ə)/"
},
{
"ipa": "/ˈɛn(ə)d(ə)/"
}
],
"word": "ende"
}
{
"etymology_number": 3,
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "enm",
"2": "verb",
"altform": "1"
},
"expansion": "ende",
"name": "head"
}
],
"lang": "Middle English",
"lang_code": "enm",
"pos": "verb",
"senses": [
{
"alt_of": [
{
"word": "enden"
}
],
"categories": [
{
"_dis": "3 8 3 3 7 3 4 3 7 3 9 7 8 7 5 9 11",
"kind": "other",
"langcode": "enm",
"name": "Philosophy",
"orig": "enm:Philosophy",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"glosses": [
"alternative form of enden"
],
"id": "en-ende-enm-verb-Z~N2PNkc",
"links": [
[
"enden",
"enden#Middle_English"
]
],
"tags": [
"alt-of",
"alternative"
]
}
],
"word": "ende"
}
{
"descendants": [
{
"lang": "Alemannic German",
"lang_code": "gsw",
"word": "Endi"
},
{
"lang": "Alemannic German",
"lang_code": "gsw",
"word": "End"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Hunsrik",
"lang_code": "hrx",
"word": "Enn"
},
{
"lang": "Luxembourgish",
"lang_code": "lb",
"word": "Enn"
}
],
"lang": "Central Franconian",
"lang_code": "gmw-cfr",
"word": "Enk"
},
{
"lang": "Cimbrian",
"lang_code": "cim",
"word": "énte"
},
{
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"word": "Ende"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Pennsylvania German",
"lang_code": "pdc",
"word": "End"
}
],
"lang": "Rhine Franconian",
"lang_code": "gmw-rfr",
"word": "End"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Pennsylvania German",
"lang_code": "pdc",
"word": "End"
}
],
"lang": "Rhine Franconian",
"lang_code": "gmw-rfr",
"word": "Enn"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Pennsylvania German",
"lang_code": "pdc",
"word": "End"
}
],
"lang": "Rhine Franconian",
"lang_code": "gmw-rfr",
"word": "Enne"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Pennsylvania German",
"lang_code": "pdc",
"word": "End"
}
],
"lang": "Rhine Franconian",
"lang_code": "gmw-rfr",
"word": "Inn"
},
{
"lang": "Vilamovian",
"lang_code": "wym",
"word": "end"
}
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "",
"2": "i",
"3": "I"
},
"expansion": "I",
"name": "yesno"
},
{
"args": {
"1": "Inherited"
},
"expansion": "Inherited",
"name": "glossary"
},
{
"args": {
"1": "gmh",
"2": "goh",
"3": "enti",
"4": "",
"5": "",
"g": "",
"g2": "",
"g3": "",
"id": "",
"lit": "",
"nocat": "",
"pos": "",
"sc": "",
"sort": "",
"tr": "",
"ts": ""
},
"expansion": "Old High German enti",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "gmh",
"2": "goh",
"3": "enti"
},
"expansion": "Inherited from Old High German enti",
"name": "inh+"
},
{
"args": {
"1": "gmh",
"2": "gmw-pro",
"3": "*andī"
},
"expansion": "Proto-West Germanic *andī",
"name": "inh"
}
],
"etymology_text": "Inherited from Old High German enti, from Proto-West Germanic *andī.",
"forms": [
{
"form": "strong",
"source": "declension",
"tags": [
"table-tags"
]
},
{
"form": "gmh-ndecl",
"source": "declension",
"tags": [
"inflection-template"
]
},
{
"form": "ein",
"source": "declension",
"tags": [
"indefinite",
"nominative",
"singular"
]
},
{
"form": "daȥ",
"source": "declension",
"tags": [
"definite",
"nominative",
"singular"
]
},
{
"form": "ende",
"source": "declension",
"tags": [
"nominative",
"noun",
"singular"
]
},
{
"form": "diu",
"source": "declension",
"tags": [
"definite",
"nominative",
"plural"
]
},
{
"form": "ende",
"source": "declension",
"tags": [
"nominative",
"noun",
"plural"
]
},
{
"form": "eines",
"source": "declension",
"tags": [
"genitive",
"indefinite",
"singular"
]
},
{
"form": "dës",
"source": "declension",
"tags": [
"definite",
"genitive",
"singular"
]
},
{
"form": "endes",
"source": "declension",
"tags": [
"genitive",
"noun",
"singular"
]
},
{
"form": "dër",
"source": "declension",
"tags": [
"definite",
"genitive",
"plural"
]
},
{
"form": "ende",
"source": "declension",
"tags": [
"genitive",
"noun",
"plural"
]
},
{
"form": "eime",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"indefinite",
"singular"
]
},
{
"form": "dëm",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"definite",
"singular"
]
},
{
"form": "ende",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"noun",
"singular"
]
},
{
"form": "dën",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"definite",
"plural"
]
},
{
"form": "enden",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"noun",
"plural"
]
},
{
"form": "ein",
"source": "declension",
"tags": [
"accusative",
"indefinite",
"singular"
]
},
{
"form": "daȥ",
"source": "declension",
"tags": [
"accusative",
"definite",
"singular"
]
},
{
"form": "ende",
"source": "declension",
"tags": [
"accusative",
"noun",
"singular"
]
},
{
"form": "diu",
"source": "declension",
"tags": [
"accusative",
"definite",
"plural"
]
},
{
"form": "ende",
"source": "declension",
"tags": [
"accusative",
"noun",
"plural"
]
},
{
"form": "strong",
"source": "declension",
"tags": [
"table-tags"
]
},
{
"form": "gmh-ndecl",
"source": "declension",
"tags": [
"inflection-template"
]
},
{
"form": "ein",
"source": "declension",
"tags": [
"indefinite",
"nominative",
"singular"
]
},
{
"form": "dër",
"source": "declension",
"tags": [
"definite",
"nominative",
"singular"
]
},
{
"form": "ende",
"source": "declension",
"tags": [
"nominative",
"noun",
"singular"
]
},
{
"form": "die",
"source": "declension",
"tags": [
"definite",
"nominative",
"plural"
]
},
{
"form": "ende",
"source": "declension",
"tags": [
"nominative",
"noun",
"plural"
]
},
{
"form": "eines",
"source": "declension",
"tags": [
"genitive",
"indefinite",
"singular"
]
},
{
"form": "dës",
"source": "declension",
"tags": [
"definite",
"genitive",
"singular"
]
},
{
"form": "endes",
"source": "declension",
"tags": [
"genitive",
"noun",
"singular"
]
},
{
"form": "dër",
"source": "declension",
"tags": [
"definite",
"genitive",
"plural"
]
},
{
"form": "ende",
"source": "declension",
"tags": [
"genitive",
"noun",
"plural"
]
},
{
"form": "eime",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"indefinite",
"singular"
]
},
{
"form": "dëm",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"definite",
"singular"
]
},
{
"form": "ende",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"noun",
"singular"
]
},
{
"form": "dën",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"definite",
"plural"
]
},
{
"form": "enden",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"noun",
"plural"
]
},
{
"form": "einen",
"source": "declension",
"tags": [
"accusative",
"indefinite",
"singular"
]
},
{
"form": "dën",
"source": "declension",
"tags": [
"accusative",
"definite",
"singular"
]
},
{
"form": "ende",
"source": "declension",
"tags": [
"accusative",
"noun",
"singular"
]
},
{
"form": "die",
"source": "declension",
"tags": [
"accusative",
"definite",
"plural"
]
},
{
"form": "ende",
"source": "declension",
"tags": [
"accusative",
"noun",
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"g": "n",
"g2": "m"
},
"expansion": "ende n or m",
"name": "gmh-noun"
}
],
"inflection_templates": [
{
"args": {
"1": "n"
},
"name": "gmh-ndecl"
},
{
"args": {
"1": "m"
},
"name": "gmh-ndecl"
}
],
"lang": "Middle High German",
"lang_code": "gmh",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Middle High German entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Middle High German strong masculine nouns without umlaut",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Middle High German strong neuter nouns with null plural",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with 18 entries",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"glosses": [
"end"
],
"id": "en-ende-gmh-noun-Nh5I0DCP",
"links": [
[
"end",
"end"
]
],
"tags": [
"masculine",
"neuter"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ˈendə/",
"note": "before 13ᵗʰ CE"
}
],
"word": "ende"
}
{
"derived": [
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "bakende"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "endelse"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "endeløs"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "endemorene"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "endepunkt"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "endestasjon"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "endetarm"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "ending"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "nordende"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "sørende"
}
],
"etymology_number": 1,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "nb",
"2": "ine-pro",
"3": "*h₂ent-"
},
"expansion": "",
"name": "root"
},
{
"args": {
"1": "nb",
"2": "non",
"3": "endi"
},
"expansion": "Old Norse endi",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "nb",
"2": "gem-pro",
"3": "*andijaz",
"4": "",
"5": "end"
},
"expansion": "Proto-Germanic *andijaz (“end”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "nb",
"2": "ine-pro",
"3": "*h₂entíos",
"4": "",
"5": "front, forehead"
},
"expansion": "Proto-Indo-European *h₂entíos (“front, forehead”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "de",
"2": "Ende"
},
"expansion": "German Ende",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "da",
"2": "ende"
},
"expansion": "Danish ende",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "sv",
"2": "ände"
},
"expansion": "Swedish ände",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "nl",
"2": "einde"
},
"expansion": "Dutch einde",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "end"
},
"expansion": "English end",
"name": "cog"
}
],
"etymology_text": "From Old Norse endi, endir (“end, conclusion”), from Proto-Germanic *andijaz (“end”), from Proto-Indo-European *h₂entíos (“front, forehead”), from *h₂ent- (“face, forehead, front”), perhaps from *h₂en- (“on, onto”).\nCognate with German Ende, Danish ende, Swedish ände, Dutch einde and English end.",
"forms": [
{
"form": "enden",
"tags": [
"definite",
"singular"
]
},
{
"form": "ender",
"tags": [
"indefinite",
"plural"
]
},
{
"form": "endene",
"tags": [
"definite",
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "ende m (definite singular enden, indefinite plural ender, definite plural endene)",
"name": "nb-noun-m1"
}
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"en",
"de"
]
}
],
"lang": "Norwegian Bokmål",
"lang_code": "nb",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
4,
8
],
[
24,
28
],
[
33,
37
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
5,
8
],
[
12,
15
]
],
"english": "from end to end",
"text": "fra ende til annen; fra ende til ende",
"translation": "from end to end",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
4,
9
]
],
"english": "throughout, all without exception",
"text": "for endes",
"translation": "throughout, all without exception",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
15,
19
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
11,
14
]
],
"english": "come to an end; finish",
"text": "komme til veis ende",
"translation": "come to an end; finish",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
20,
24
],
[
33,
37
]
],
"english": "put something that usually rests on the long side, on one of the short sides; or be/put completely out of the usual order",
"text": "sette/stille noe på ende; stå på ende",
"translation": "put something that usually rests on the long side, on one of the short sides; or be/put completely out of the usual order",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
4,
8
],
[
15,
19
],
[
15,
20
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
7,
10
]
],
"english": "to the end",
"text": "til ende / til endes",
"translation": "to the end",
"type": "example"
},
{
"english": "then it carried them away high through the air, as if they were going to the end of the world at once",
"ref": "1879, Peter Christen Asbjørnsen, Norske Folke- og Huldre-Eventyr, page 253:",
"text": "saa bar det afsted med dem høit bort igjennem luften, som om de skulde fare til verdens ende med det samme",
"translation": "then it carried them away high through the air, as if they were going to the end of the world at once",
"type": "quotation"
},
{
"english": "[the long] street of glaciers and peaks was constantly almost unchanged, the end never seemed to move closer",
"ref": "1858, Nicolai Ramm Østgaard, Fra Skov og Fjeld, page 98:",
"text": "[den lange] gade af jøkler og tinder blev bestandig næsten uforandret, enden syntes aldrig at rykke nærmere",
"translation": "[the long] street of glaciers and peaks was constantly almost unchanged, the end never seemed to move closer",
"type": "quotation"
},
{
"english": "at the end of the infinitely long corridor of hard-to-digest knowledge I fumbled my way through",
"ref": "1987, Dag Solstad, Roman, page 136:",
"text": "i enden av den uendelig lange korridor av tungt fordøyelig kunnskap jeg famlet meg fram gjennom",
"translation": "at the end of the infinitely long corridor of hard-to-digest knowledge I fumbled my way through",
"type": "quotation"
},
{
"english": "at the end of [the table] he saw Marius",
"ref": "1997, Torgrim Eggen, Den nye Dylan, page 111:",
"text": "for enden av [bordet] så han Marius",
"translation": "at the end of [the table] he saw Marius",
"type": "quotation"
},
{
"english": "at the end of ... the residential area was a park",
"ref": "1999, Dag Solstad, T. Singer, page 50:",
"text": "i enden av … villastrøket lå det en park",
"translation": "at the end of ... the residential area was a park",
"type": "quotation"
},
{
"english": "he looked at [the waterworks] from end to end",
"ref": "1917, Knut Hamsun, Markens Grøde I, page 202:",
"text": "han saa paa [vannverket] fra ende til anden",
"translation": "he looked at [the waterworks] from end to end",
"type": "quotation"
},
{
"english": "lies and deception from end to end",
"ref": "1995, John Ege, Dominoklubben:",
"text": "løgn og bedrag fra ende til annen",
"translation": "lies and deception from end to end",
"type": "quotation"
},
{
"ref": "1937, Aftenposten, page 9:",
"text": "blinkøksen tok forennes i grøeskogen",
"type": "quotation"
},
{
"english": "I had come to the end of the road in Buskerud county",
"ref": "2011, Kristian Klausen, Akilles:",
"text": "jeg var kommet til veis ende i Buskerud fylke",
"translation": "I had come to the end of the road in Buskerud county",
"type": "quotation"
},
{
"english": "[the loader] suggested putting [the box] on the side so it hung better in the harnesses",
"ref": "1998, Herbjørg Wassmo, Karnas arv:",
"text": "[sjaueren] foreslo å sette [kassen] på ende så den hang bedre i selene",
"translation": "[the loader] suggested putting [the box] on the side so it hung better in the harnesses",
"type": "quotation"
},
{
"english": "the world can be put to out of order without knowing… about it",
"ref": "1865, H. Schulze, Fra Lofoten og Solør, page 59:",
"text": "verden kan være stillet paa ende uden at man ved … derom",
"translation": "the world can be put to out of order without knowing… about it",
"type": "quotation"
},
{
"english": "she made the house out of order",
"ref": "1880, Jonas Lie, Rutland, page 253:",
"text": "hun satte huset paa ende",
"translation": "she made the house out of order",
"type": "quotation"
},
{
"english": "the icebergs put the whole city out of order and got into a wild fight with the police",
"ref": "2011, Carl Emil Vogt, Fridtjof Nansen:",
"text": "ishavskarene satte hele byen på ende og kom i vilt slagsmål med politiet",
"translation": "the icebergs put the whole city out of order and got into a wild fight with the police",
"type": "quotation"
},
{
"english": "the country stood out of control for a month",
"ref": "1985, Tom Lotherington, Den tredje tjeneren:",
"text": "landet sto på ende i en måneds tid",
"translation": "the country stood out of control for a month",
"type": "quotation"
},
{
"english": "it's a dirty story. I listen to it to the end without commenting on it",
"ref": "1997, Erlend Loe, Naiv. Super., page 59:",
"text": "det er en grisehistorie. Jeg hører den til endes uten å kommentere den",
"translation": "it's a dirty story. I listen to it to the end without commenting on it",
"type": "quotation"
},
{
"english": "this was an overly horrible thought to think to the end",
"ref": "1999, Knut Faldbakken, Alt hva hjertet begjærer:",
"text": "dette var en altfor skrekkelig tanke å tenke til ende",
"translation": "this was an overly horrible thought to think to the end",
"type": "quotation"
},
{
"english": "she wandered… along the whole valley to the end",
"ref": "2004, Karl Ove Knausgård, En tid for alt:",
"text": "hun vandret … langs hele dalen til ende",
"translation": "she wandered… along the whole valley to the end",
"type": "quotation"
},
{
"english": "the wedding festivities lasted according to good old custom three whole days to the end",
"ref": "1933, Christian A. R. Christensen, Det hendte igår, page 156:",
"text": "bryllupsfestlighetene varte efter god gammel skikk tre hele dager til ende",
"translation": "the wedding festivities lasted according to good old custom three whole days to the end",
"type": "quotation"
},
{
"english": "all this night until the end they were on a hike",
"ref": "1992, Hans Børli, Smykket fra slagmarken, page 27:",
"text": "hele denne natta til endes var de på vandring",
"translation": "all this night until the end they were on a hike",
"type": "quotation"
},
{
"english": "it takes one, two weeks to end",
"ref": "2010, Tore Rem, Født til frihet, page 261:",
"text": "det går i ett, to uker til ende",
"translation": "it takes one, two weeks to end",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"an end (line, surface or point defining something in its longitudinal direction)"
],
"id": "en-ende-nb-noun-sA9EUJE1",
"links": [
[
"end",
"#English"
]
],
"raw_glosses": [
"(of a place) an end (line, surface or point defining something in its longitudinal direction)"
],
"raw_tags": [
"of a place"
],
"tags": [
"masculine"
]
},
{
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
10,
15
]
],
"english": "everywhere",
"text": "i/på alle ender (og kanter)",
"translation": "everywhere",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
11,
18
]
],
"english": "the primary business; the combat units (military)",
"text": "den spisse ende(n)",
"translation": "the primary business; the combat units (military)",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
17,
22
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
19,
22
]
],
"english": "carry in the heavy end of something",
"text": "bære i den tunge enden av noe",
"translation": "carry in the heavy end of something",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
25,
29
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
26,
29
]
],
"english": "they held, pulled in each end",
"text": "de holdt, dro i hver sin ende",
"translation": "they held, pulled in each end",
"type": "example"
},
{
"english": "[I] knock the scarf out at a few fluttering ends",
"ref": "1884, Henrik Ibsen, Vildanden, page 59:",
"text": "[jeg] slaar halstørklædet ud i et par flagrende ender",
"translation": "[I] knock the scarf out at a few fluttering ends",
"type": "quotation"
},
{
"english": "the two tight braid whips tied together at the ends",
"ref": "(Can we date this quote?), Amalie Skram, Samlede Værker II, page 436:",
"text": "de to stramme flettepisker bundet sammen for enderne",
"translation": "the two tight braid whips tied together at the ends",
"type": "quotation"
},
{
"english": "they are somehow responsible for each end of the animals, she and the milkmaid",
"ref": "1917, Hans Aanrud, Fortællinger for barn I, page 43:",
"text": "de har likesom ansvaret for hver sin ende av bølingen, hun og budeien",
"translation": "they are somehow responsible for each end of the animals, she and the milkmaid",
"type": "quotation"
},
{
"english": "he… dropped the stone with a heavy thud. The pointed end went well into the ground",
"ref": "1958, Sigurd Hoel, Trollringen, page 173:",
"text": "han … slapp steinen med et tungt dønn. Den spisse enden gikk bra ned i bakken",
"translation": "he… dropped the stone with a heavy thud. The pointed end went well into the ground",
"type": "quotation"
},
{
"english": "[Professor Andersen] heard… something that could be perceived as protests at the other end of the line",
"ref": "1996, Dag Solstad, Professor Andersens natt, page 66:",
"text": "[professor Andersen] hørte … noe som kunne oppfattes som protester i den andre enden av røret",
"translation": "[Professor Andersen] heard… something that could be perceived as protests at the other end of the line",
"type": "quotation"
},
{
"english": "Rita… chews on the end of the pencil",
"ref": "2008, Harald Rosenløw Eeg, Løp hare løp:",
"text": "Rita … tygger på enden av blyanten",
"translation": "Rita… chews on the end of the pencil",
"type": "quotation"
},
{
"english": "break, on all sides and ends, the bonds that bind to hometown and friends",
"ref": "1874, Henrik Ibsen, Peer Gynt, page 168:",
"text": "bryde, på alle kanter og ender, de bånd, som binder til hjemstavn og venner",
"translation": "break, on all sides and ends, the bonds that bind to hometown and friends",
"type": "quotation"
},
{
"english": "now Magne was a pure stork with everything so fine and grotesque at all ends",
"ref": "(Can we date this quote?), Amalie Skram, Samlede Værker II, page 49:",
"text": "nu var Magne rent storkar med … alting saa fint og gromt i alle ender",
"translation": "now Magne was a pure stork with everything so fine and grotesque at all ends",
"type": "quotation"
},
{
"english": "now you have been checked up at all ends, have received medication and everything",
"ref": "1988, Knut Faldbakken, Bad boy:",
"text": "nå er du jo blitt sjekket opp i alle ender, har fått medisiner og alt",
"translation": "now you have been checked up at all ends, have received medication and everything",
"type": "quotation"
},
{
"english": "this ship is leaking in all ends",
"ref": "2000, Jan Mehlum, En rettferdig dom:",
"text": "denne snekka lekker i alle ender",
"translation": "this ship is leaking in all ends",
"type": "quotation"
},
{
"english": "Rear Admiral Bård Helle: - We're being lazy in the combat units",
"ref": "1983, Forsvarets Forum, page 18/8:",
"text": "kontreadmiral Bård Helle: – Vi sløver den spisse enden",
"translation": "Rear Admiral Bård Helle: - We're being lazy in the combat units",
"type": "quotation"
},
{
"english": "The \"tail\" - the administrative apparatus, the educational institutions and our staffs - are vital for the combat units",
"ref": "1990, Norsk Militært Tidsskrift, page 1/5:",
"text": "«halen» – forvaltningsapparatet, undervisningsinstitusjonene og våre staber – er vitale for den spisse ende",
"translation": "The \"tail\" - the administrative apparatus, the educational institutions and our staffs - are vital for the combat units",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"an end (the most extreme point of an object, especially one that is longer than it is wide)"
],
"id": "en-ende-nb-noun-LESXKI2B",
"links": [
[
"end",
"#English"
]
],
"tags": [
"masculine"
]
},
{
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
6,
11
]
],
"english": "to get spanked",
"text": "få på enden",
"translation": "to get spanked",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
9,
14
]
],
"english": "to be slow and late",
"text": "ha bly i enden",
"translation": "to be slow and late",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
15,
20
]
],
"english": "to be restless",
"text": "ha kvikksølv i enden",
"translation": "to be restless",
"type": "example"
},
{
"english": "such as he sat there, stiff and stiff, with his behind planted on pillar stumps",
"ref": "1874, Henrik Ibsen, Peer Gynt, page 171:",
"text": "slig, som han sad der, stiv og stind, med enden plantet på søjlestubber",
"translation": "such as he sat there, stiff and stiff, with his behind planted on pillar stumps",
"type": "quotation"
},
{
"english": "horses that lost their footing [in the steep hill] and slipped on their behinds",
"ref": "1997, Margit Harsson, Kongevegen over Krokskogen:",
"text": "hester som mista fotfestet [i den bratte bakken] og sklei videre på enden",
"translation": "horses that lost their footing [in the steep hill] and slipped on their behinds",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"a behind (butt, the buttocks, bottom)"
],
"id": "en-ende-nb-noun-5GDaM0Co",
"links": [
[
"behind",
"#English"
]
],
"synonyms": [
{
"word": "bak"
},
{
"word": "bakdel"
},
{
"word": "rumpe"
},
{
"word": "stump"
}
],
"tags": [
"masculine"
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"langcode": "nb",
"name": "Nautical",
"orig": "nb:Nautical",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
18,
22
]
],
"english": "give (a boat) a tow; take on tow",
"text": "låne/gi (noen) en ende",
"translation": "give (a boat) a tow; take on tow",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
3,
9
]
],
"english": "make ends meet",
"text": "få endene til å møtes",
"translation": "make ends meet",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
10,
14
]
],
"english": "tell a (sailor's) tale",
"text": "spinne en ende",
"translation": "tell a (sailor's) tale",
"type": "example"
},
{
"english": "they got laid and put out one rope and hauled him up",
"ref": "1879, Peter Christen Asbjørnsen, Norske Folke- og Huldre-Eventyr, page 198:",
"text": "de fik lagt bi og stukket ud en ende og halet ham op",
"translation": "they got laid and put out one rope and hauled him up",
"type": "quotation"
},
{
"english": "he cuts a strap on [the animal]'s neck and \"sticks one rope on\"",
"ref": "1903, Otto Sverdrup, Nyt Land I, page 36:",
"text": "han skjærer en strop i nakken paa [dyret] og «stikker en ende paa»",
"translation": "he cuts a strap on [the animal]'s neck and \"sticks one rope on\"",
"type": "quotation"
},
{
"english": "a neat captain would like to lend him a rope some distance up through the fjord",
"ref": "1916, Tryggve Andersen, Samlede fortællinger III, page 158:",
"text": "en pyntelig kaptein vilde gjerne laant ham en ende et stykke opigjennem fjorden",
"translation": "a neat captain would like to lend him a rope some distance up through the fjord",
"type": "quotation"
},
{
"english": "it is the Minister of Finance who will make the ends meet",
"ref": "1945 December 7, Verdens Gang, page 2:",
"text": "det er finansministeren som skal få endene til å møtes",
"translation": "it is the Minister of Finance who will make the ends meet",
"type": "quotation"
},
{
"english": "without the sport's own income… it would hardly be possible to make ends meet",
"ref": "1946 November 10, Verdens Gang, page 8:",
"text": "uten idrettens egeninntekt … ville det neppe være mulig å få endene til å møtes",
"translation": "without the sport's own income… it would hardly be possible to make ends meet",
"type": "quotation"
},
{
"english": "he worked late and early to make ends meet",
"ref": "2000, Pål Gerhard Olsen, Fredstid:",
"text": "han arbeidet sent og tidlig for å få endene til å møtes",
"translation": "he worked late and early to make ends meet",
"type": "quotation"
},
{
"english": "[we must] tell a sailor's tale",
"ref": "1880, Jonas Lie, Rutland, page 53:",
"text": "[vi skal] spinde en ende",
"translation": "[we must] tell a sailor's tale",
"type": "quotation"
},
{
"english": "[the pilot] knows how to put a joke in the right time and tell a sailor's tale in the right place",
"ref": "1884, C. Schollert, Lodsliv om Færder, page 2:",
"text": "[losen] forstaar at anbringe en spøg i rette tid og spinde en ende paa rette sted",
"translation": "[the pilot] knows how to put a joke in the right time and tell a sailor's tale in the right place",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"a rope (especially short pieces that you have on hand for different uses)"
],
"id": "en-ende-nb-noun-Ro95T3oi",
"links": [
[
"nautical",
"nautical"
],
[
"rope",
"#English"
]
],
"raw_glosses": [
"(nautical) a rope (especially short pieces that you have on hand for different uses)"
],
"tags": [
"masculine"
],
"topics": [
"nautical",
"transport"
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"langcode": "nb",
"name": "Time",
"orig": "nb:Time",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
4,
8
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
22,
25
]
],
"english": "from beginning to the end",
"text": "fra ende til annen",
"translation": "from beginning to the end",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
14,
18
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
19,
22
]
],
"english": "come to or have an end",
"text": "få/ta/ha (en) ende",
"translation": "come to or have an end",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
4,
9
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
9,
12
]
],
"english": "when the end is good, all is well (Norwegian proverb)",
"text": "når enden er god, er allting godt",
"translation": "when the end is good, all is well (Norwegian proverb)",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
12,
16
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
7,
10
],
[
26,
29
]
],
"english": "having ended; close to an end",
"text": "være/gå til ende",
"translation": "having ended; close to an end",
"type": "example"
},
{
"english": "and great dominion shall be upon him, and peace shall be upon the throne of David and his kingdom without end",
"ref": "(Can we date this quote?), The Bible, Isaiah 9,7:",
"text": "så skal herreveldet være stort og freden uten ende over Davids trone og hans kongerike",
"translation": "and great dominion shall be upon him, and peace shall be upon the throne of David and his kingdom without end",
"type": "quotation"
},
{
"english": "when it was the end of everything, they had no more",
"ref": "1879, Peter Christen Asbjørnsen, Norske Folke- og Huldre-Eventyr, page 209:",
"text": "da der var ende paa alt, havde de ikke mere",
"translation": "when it was the end of everything, they had no more",
"type": "quotation"
},
{
"english": "worries, which keep him awake, so the night is endless",
"ref": "1918, Gabriel Scott, Kilden, page 37:",
"text": "bekymringer, som holder ham vaaken, saa natten blir uten ende",
"translation": "worries, which keep him awake, so the night is endless",
"type": "quotation"
},
{
"english": "the end [of the conflict] we do not see",
"ref": "1931, Fremtiden, page 4:",
"text": "enden [på konflikten] ser vi ikke",
"translation": "the end [of the conflict] we do not see",
"type": "quotation"
},
{
"english": "the norwegian oil companies… want to pump up the last drops because they will soon see the end of the oil adventure",
"ref": "2011, Odd Klippenvåg, Ljublju:",
"text": "de norske oljeselskapene … ønsker å pumpe opp de siste dråpene fordi de snart ser enden på oljeeventyret",
"translation": "the norwegian oil companies… want to pump up the last drops because they will soon see the end of the oil adventure",
"type": "quotation"
},
{
"english": "tell me from beginning to end",
"ref": "1881, Henrik Ibsen, Gengangere, page 106:",
"text": "fortæl mig fra ende til anden",
"translation": "tell me from beginning to end",
"type": "quotation"
},
{
"english": "the cohabitation with the jazz guitarist… was nonsense from beginning to end",
"ref": "1999, Ketil Bjørnstad, Fall:",
"text": "samlivet med jazzgitaristen … var tøv fra ende til annen",
"translation": "the cohabitation with the jazz guitarist… was nonsense from beginning to end",
"type": "quotation"
},
{
"english": "i'm just glad it ended",
"ref": "1908, Knut Hamsun, Rosa, page 317:",
"text": "jeg er bare glad for at det fik en ende",
"translation": "i'm just glad it ended",
"type": "quotation"
},
{
"english": "this is going to have to end!",
"ref": "1881, Henrik Ibsen, Gengangere, page 64:",
"text": "dette skal ha’ en ende!",
"translation": "this is going to have to end!",
"type": "quotation"
},
{
"english": "[likewise] it will be to the end of days",
"ref": "1904, Knut Hamsun, Det vilde Kor, page 68:",
"text": "[likedan] blir det til dagenes ende",
"translation": "[likewise] it will be to the end of days",
"type": "quotation"
},
{
"english": "make your decision and put an end to the case",
"ref": "1907, Bernt Lie, Mot Overmagt, page 66:",
"text": "træffe sin bestemmelse og faa en ende paa saken",
"translation": "make your decision and put an end to the case",
"type": "quotation"
},
{
"english": "sleep a beauty sleep that would never end",
"ref": "1989, Bergljot Hobæk Haff, Den guddommelige tragedie:",
"text": "sove en skjønnhetssøvn som aldri ville ta ende",
"translation": "sleep a beauty sleep that would never end",
"type": "quotation"
},
{
"english": "now the holidays were over, and the lectures began again",
"ref": "(Can we date this quote?), Conrad N. Schwach, Erindringer af mit Liv indtil Ankomsten til Throndhjem, page 148:",
"text": "nu vare ferierne tilende, og forelæsningerne begyndte igjen",
"translation": "now the holidays were over, and the lectures began again",
"type": "quotation"
},
{
"english": "then my duty is over",
"ref": "1875, Henrik Ibsen, Catilina, page 89:",
"text": "da er mit hverv tilende",
"translation": "then my duty is over",
"type": "quotation"
},
{
"english": "their first year of marriage had come to an end",
"ref": "1921, Sigrid Undset, Husfrue, page 179:",
"text": "det første egteskapsaaret deres var gaat tilende",
"translation": "their first year of marriage had come to an end",
"type": "quotation"
},
{
"english": "soon the night would end",
"ref": "1994, Karsten Alnæs, X:",
"text": "snart var natten til ende",
"translation": "soon the night would end",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"an end (the terminal point of something in time)"
],
"id": "en-ende-nb-noun-ux3FLVSy",
"links": [
[
"time",
"time"
],
[
"end",
"#English"
]
],
"raw_glosses": [
"(time) an end (the terminal point of something in time)"
],
"tags": [
"masculine"
],
"topics": [
"time"
]
},
{
"categories": [],
"examples": [
{
"english": "the result was that she had to leave the table",
"ref": "1884, Alexander L. Kielland, Fortuna, page 181:",
"text": "enden blev, at hun maatte gaa fra bordet",
"translation": "the result was that she had to leave the table",
"type": "quotation"
},
{
"english": "the end of it all was that they had to turn their noses home",
"ref": "1996, Bergljot Hobæk Haff, Skammen, page 335:",
"text": "enden på det hele ble at de måtte vende nesen hjem",
"translation": "the end of it all was that they had to turn their noses home",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"an end, result"
],
"id": "en-ende-nb-noun-kUKbBDiC",
"links": [
[
"end",
"#English"
],
[
"result",
"#English"
]
],
"synonyms": [
{
"word": "resultat"
},
{
"word": "utfall"
}
],
"tags": [
"masculine"
]
},
{
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
12,
16
]
],
"english": "die in a blessed manner",
"text": "få en salig ende",
"translation": "die in a blessed manner",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
6,
10
]
],
"english": "get rid off, kill; use up",
"text": "gjøre ende på",
"translation": "get rid off, kill; use up",
"type": "example"
},
{
"english": "as when the weeds are gathered together and burned in the fire, so shall it be at the end of the world",
"ref": "(Can we date this quote?), The Bible, Matt 13,40:",
"text": "slik som når ugresset blir sanket sammen og brent på ilden, slik skal det gå ved verdens ende",
"translation": "as when the weeds are gathered together and burned in the fire, so shall it be at the end of the world",
"type": "quotation"
},
{
"english": "it led towards the end",
"ref": "1877, Jørgen Moe, Samlede Skrifter I, page 290:",
"text": "det led mod enden",
"translation": "it led towards the end",
"type": "quotation"
},
{
"english": "alas, Peer, it is varnishing towards the end. I do not have much time left",
"ref": "1874, Henrik Ibsen, Peer Gynt, page 108:",
"text": "ak, Peer, det mod enden lakker. Jeg har ikke langt igen",
"translation": "alas, Peer, it is varnishing towards the end. I do not have much time left",
"type": "quotation"
},
{
"english": "poor Salvesen. He had an abrupt and sad end",
"ref": "1925, Vilhelm Krag, Baldevin, page 8:",
"text": "stakkars Salvesen. Han fik saamæn en brat og sørgelig ende",
"translation": "poor Salvesen. He had an abrupt and sad end",
"type": "quotation"
},
{
"english": "the awful end it took with Beate",
"ref": "1886, Henrik Ibsen, Rosmersholm, page 137:",
"text": "den forfærdelige ende, som det tog med Beate",
"translation": "the awful end it took with Beate",
"type": "quotation"
},
{
"english": "[the tea company] had a happy ending last night",
"ref": "1989, Bergljot Hobæk Haff, Den guddommelige tragedie:",
"text": "[teselskapet] fikk jo en salig ende igår aftes",
"translation": "[the tea company] had a happy ending last night",
"type": "quotation"
},
{
"english": "all this nonsense must then be put an end to",
"ref": "1874, Henrik Ibsen, De unges forbund, page 11:",
"text": "alt dette uvæsen måtte der da kunne gjøres en ende på",
"translation": "all this nonsense must then be put an end to",
"type": "quotation"
},
{
"english": "If you wait until it's over here, they will put an end to you",
"ref": "1879, Peter Christen Asbjørnsen, Norske Folke- og Huldre-Eventyr, page 13:",
"text": "bier du til det er forbi her, saa gjør de ende paa dig",
"translation": "If you wait until it's over here, they will put an end to you",
"type": "quotation"
},
{
"english": "he said he wanted to end it",
"ref": "1907, Bjørnstjerne Bjørnson, Bjørnstjerne Bjørnsons fortællinger, page 141:",
"text": "han sagde, han vilde gjøre ende på sig",
"translation": "he said he wanted to end it",
"type": "quotation"
},
{
"english": "the termites had almost put an end to the wooden cross",
"ref": "2003, Kirsti Blom, Kitten:",
"text": "termittene hadde nesten gjort ende på trekorset",
"translation": "the termites had almost put an end to the wooden cross",
"type": "quotation"
},
{
"english": "he just put an end to everything that was left of them",
"ref": "1879, Peter Christen Asbjørnsen, Norske Folke- og Huldre-Eventyr, page 209:",
"text": "han gjorde bare ende paa alt, som var igjen efter dem",
"translation": "he just put an end to everything that was left of them",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"an end (death)"
],
"id": "en-ende-nb-noun-Wk2kWnXa",
"links": [
[
"end",
"#English"
]
],
"raw_glosses": [
"(by extension) an end (death)"
],
"tags": [
"broadly",
"masculine"
]
},
{
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
8,
12
]
],
"english": "for that purpose",
"text": "til den ende",
"translation": "for that purpose",
"type": "example"
},
{
"english": "it is… impossible for me to make [people from Setesdal] comprehensible, to what end I write up their «work», as they call",
"ref": "1847, Jørgen Moe, Fra det nationale gjennembruds tid. Breve fra Jørgen Moe til P. Chr. Asbjørnsen og andre, page 266:",
"text": "det er … umuligt for mig at faae gjort [setesdølene] begribeligt, til hvad ende jeg skriver op deres «lapperi», som de kalde",
"translation": "it is… impossible for me to make [people from Setesdal] comprehensible, to what end I write up their «work», as they call",
"type": "quotation"
},
{
"english": "[I would] compensate my friend for his loss by getting him a new bird. To that end, I was asked that out on Enerhaugen lived a man from whom you could order all kinds of birds",
"ref": "1884, H. Meltzer, Skizzer, page 6:",
"text": "[jeg ville] erstatte min ven hans tab ved at skaffe ham en ny fugl. Til den ende fik jeg opspurgt, at der ude paa Enerhaugen boede en mand af hvem man … kunde bestille alle slags fugle",
"translation": "[I would] compensate my friend for his loss by getting him a new bird. To that end, I was asked that out on Enerhaugen lived a man from whom you could order all kinds of birds",
"type": "quotation"
},
{
"english": "to that end he has equipped himself with a mighty black coffee kettle",
"ref": "1921, Nils Kjær, Samlede Skrifter V, page 32:",
"text": "til den ende har han rustet sig ud med en mægtig svart kaffekjedel",
"translation": "to that end he has equipped himself with a mighty black coffee kettle",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"an end (a purpose, goal, or aim)"
],
"id": "en-ende-nb-noun--nH1EIr-",
"links": [
[
"end",
"#English"
]
],
"raw_glosses": [
"(obsolete) an end (a purpose, goal, or aim)"
],
"synonyms": [
{
"word": "formål"
},
{
"word": "hensikt"
},
{
"word": "mål"
}
],
"tags": [
"masculine",
"obsolete"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ˈɛndə/"
},
{
"ipa": "/ˈɛnːə/"
},
{
"audio": "Nb-ende.ogg",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/Nb-ende.ogg/Nb-ende.ogg.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/14/Nb-ende.ogg"
},
{
"rhymes": "-ɛndə"
},
{
"rhymes": "-ɛnːə"
}
],
"word": "ende"
}
{
"etymology_number": 1,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "nb",
"2": "ine-pro",
"3": "*h₂ent-"
},
"expansion": "",
"name": "root"
},
{
"args": {
"1": "nb",
"2": "non",
"3": "endi"
},
"expansion": "Old Norse endi",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "nb",
"2": "gem-pro",
"3": "*andijaz",
"4": "",
"5": "end"
},
"expansion": "Proto-Germanic *andijaz (“end”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "nb",
"2": "ine-pro",
"3": "*h₂entíos",
"4": "",
"5": "front, forehead"
},
"expansion": "Proto-Indo-European *h₂entíos (“front, forehead”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "de",
"2": "Ende"
},
"expansion": "German Ende",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "da",
"2": "ende"
},
"expansion": "Danish ende",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "sv",
"2": "ände"
},
"expansion": "Swedish ände",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "nl",
"2": "einde"
},
"expansion": "Dutch einde",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "end"
},
"expansion": "English end",
"name": "cog"
}
],
"etymology_text": "From Old Norse endi, endir (“end, conclusion”), from Proto-Germanic *andijaz (“end”), from Proto-Indo-European *h₂entíos (“front, forehead”), from *h₂ent- (“face, forehead, front”), perhaps from *h₂en- (“on, onto”).\nCognate with German Ende, Danish ende, Swedish ände, Dutch einde and English end.",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "nb",
"2": "adverb"
},
"expansion": "ende",
"name": "head"
}
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"en",
"de"
]
}
],
"lang": "Norwegian Bokmål",
"lang_code": "nb",
"pos": "adv",
"senses": [
{
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
9,
13
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
14,
19
]
],
"english": "They screamed right over themselves.",
"text": "De skrek ende over seg.",
"translation": "They screamed right over themselves.",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
12,
16
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
14,
19
]
],
"english": "I give myself right over!",
"text": "Jeg gir meg ende over!",
"translation": "I give myself right over!",
"type": "example"
},
{
"english": "[the male western capercaillie] jumper straight up",
"ref": "1879, Peter Christen Asbjørnsen, Norske Folke- og Huldre-Eventyr, page 81:",
"text": "[tiuren] hoppede ende til veirs",
"translation": "[the male western capercaillie] jumper straight up",
"type": "quotation"
},
{
"english": "[the male goat] went straight up",
"ref": "1907, Bjørnstjerne Bjørnson, Bjørnstjerne Bjørnsons fortællinger, page 230:",
"text": "[bukken] gik ende op",
"translation": "[the male goat] went straight up",
"type": "quotation"
},
{
"english": "[she] looked straight ahead",
"ref": "1907, Bjørnstjerne Bjørnson, Bjørnstjerne Bjørnsons fortællinger, page 112:",
"text": "[hun] så ende ud for sig",
"translation": "[she] looked straight ahead",
"type": "quotation"
},
{
"english": "if so the moon fell straight down",
"ref": "1886, Henrik Ibsen, Rosmersholm, page 86:",
"text": "om så månen faldt ende ned",
"translation": "if so the moon fell straight down",
"type": "quotation"
},
{
"english": "speak straight out",
"ref": "1882, Jonas Lie, Gaa paa!, page 176:",
"text": "snakke ende ud",
"translation": "speak straight out",
"type": "quotation"
},
{
"english": "for long periods they sat straight down and glared",
"ref": "1903, Otto Sverdrup, Nyt Land II, page 284:",
"text": "lange stunder sad de ende ned og glante",
"translation": "for long periods they sat straight down and glared",
"type": "quotation"
},
{
"english": "huij! they laughed right in front of them",
"ref": "1919, Hans E. Kinck, Sneskavlen brast II, page 2:",
"text": "huij! skrattet de ende over sig",
"translation": "huij! they laughed right in front of them",
"type": "quotation"
},
{
"english": "[the seagrass] stands straight up from the bottom",
"ref": "1918, Gabriel Scott, Kilden, page 57:",
"text": "[sjøgresset] staar ende op ifra bunden",
"translation": "[the seagrass] stands straight up from the bottom",
"type": "quotation"
},
{
"english": "right away there was a shot",
"ref": "1929, Carl Vestaberg, Rev, page 9:",
"text": "ende med ett skralt et skudd",
"translation": "right away there was a shot",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"straight, right (describes a movement being performed vertically up in great height, down in great depth or straight forward)"
],
"id": "en-ende-nb-adv-wGq6GHVZ",
"links": [
[
"straight",
"#English"
],
[
"right",
"#English"
]
],
"raw_glosses": [
"(emphazising) straight, right (describes a movement being performed vertically up in great height, down in great depth or straight forward)"
],
"synonyms": [
{
"word": "rett"
},
{
"word": "like"
}
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ˈɛndə/"
},
{
"ipa": "/ˈɛnːə/"
},
{
"audio": "Nb-ende.ogg",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/Nb-ende.ogg/Nb-ende.ogg.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/14/Nb-ende.ogg"
},
{
"rhymes": "-ɛndə"
},
{
"rhymes": "-ɛnːə"
}
],
"word": "ende"
}
{
"etymology_number": 2,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "nb",
"2": "ine-pro",
"3": "*h₂ent-"
},
"expansion": "",
"name": "root"
},
{
"args": {
"1": "nb",
"2": "non",
"3": "enda"
},
"expansion": "Old Norse enda",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "nb",
"2": "gem-pro",
"3": "*andijōną",
"4": "",
"5": "to end, bring to an end, finish"
},
"expansion": "Proto-Germanic *andijōną (“to end, bring to an end, finish”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "nb",
"2": "ine-pro",
"3": "*h₂entíos",
"4": "",
"5": "front, forehead"
},
"expansion": "Proto-Indo-European *h₂entíos (“front, forehead”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "nb",
"2": "ine-pro",
"3": "*-eh₂yéti"
},
"expansion": "Proto-Indo-European *-eh₂yéti",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "nb",
"2": "ine-pro",
"3": "*-h₂yéti",
"4": "*-(e)h₂yéti"
},
"expansion": "Proto-Indo-European *-(e)h₂yéti",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "is",
"2": "enda"
},
"expansion": "Icelandic enda",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "fo",
"2": "enda"
},
"expansion": "Faroese enda",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "sv",
"2": "ända"
},
"expansion": "Swedish ända",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "da",
"2": "ende"
},
"expansion": "Danish ende",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "end"
},
"expansion": "English end",
"name": "cog"
}
],
"etymology_text": "From Old Norse enda, from Proto-Germanic *andijōną (“to end, bring to an end, finish”), from both *andijaz (“end”), from Proto-Indo-European *h₂entíos (“front, forehead”), from *h₂ent- (“face, forehead, front”), perhaps from *h₂en- (“on, onto”) + and from *-ōną (creates verbs), either from Proto-Indo-European *-eh₂yéti, from *-eh₂ (stem noun suffix) + *-yéti (creates verbs), or from Proto-Indo-European *-(e)h₂yéti, from *-(e)h₂ti (factitive verb suffix).\nCognate with Icelandic enda, Faroese enda, Swedish ända, Danish ende and English end.",
"forms": [
{
"form": "endes",
"tags": [
"passive"
]
},
{
"form": "end",
"tags": [
"imperative"
]
},
{
"form": "ender",
"tags": [
"present"
]
},
{
"form": "endte",
"tags": [
"past"
]
},
{
"form": "endt",
"tags": [
"participle",
"past"
]
},
{
"form": "endende",
"tags": [
"participle",
"present"
]
},
{
"form": "ending",
"tags": [
"noun-from-verb"
]
},
{
"form": "endelse",
"tags": [
"noun-from-verb"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "nb",
"10": "endte",
"11": "past participle",
"12": "endt",
"13": "present participle",
"14": "endende",
"15": "verbal noun",
"16": "ending",
"17": "or",
"18": "endelse",
"2": "verb",
"3": "passive",
"4": "endes",
"5": "imperative",
"6": "end",
"7": "present tense",
"8": "ender",
"9": "simple past"
},
"expansion": "ende (passive endes, imperative end, present tense ender, simple past endte, past participle endt, present participle endende, verbal noun ending or endelse)",
"name": "head"
}
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"en",
"de"
]
}
],
"lang": "Norwegian Bokmål",
"lang_code": "nb",
"pos": "verb",
"senses": [
{
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
4
]
],
"english": "to die",
"text": "ende sine dager",
"translation": "to die",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
4,
9
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
3,
8
]
],
"english": "he ended the letter with some polite phrases",
"text": "han endte brevet med noen høflighetsfraser",
"translation": "he ended the letter with some polite phrases",
"type": "example"
},
{
"english": "ended is my poetry in front of the living room wall",
"ref": "1873, Henrik Ibsen, Kærlighedens komedie, page 109:",
"text": "endt er min digtning indfor stuevæg",
"translation": "ended is my poetry in front of the living room wall",
"type": "quotation"
},
{
"english": "after the ended hearing",
"ref": "1907, Bjørnstjerne Bjørnson, Bjørnstjerne Bjørnsons fortællinger, page 101:",
"text": "etter endt overhøring",
"translation": "after the ended hearing",
"type": "quotation"
},
{
"english": "he came to Oslo at the age of 20, after completing his military service",
"ref": "1999, Dag Solstad, T. Singer, page 22:",
"text": "han kom til Oslo 20 år gammel, etter endt militærtjeneste",
"translation": "he came to Oslo at the age of 20, after completing his military service",
"type": "quotation"
},
{
"english": "the greyhound Bass… died in a wolf's mouth",
"ref": "2010 November 10, lokal-avisa.no:",
"text": "gråhunden Bass … endte sine dager i en ulvekjeft",
"translation": "the greyhound Bass… died in a wolf's mouth",
"type": "quotation"
},
{
"english": "[the dog] died as crow's feed",
"ref": "2008, Jo Nesbø, Hodejegerne:",
"text": "[bikkja] endte sine dager som kråkemat",
"translation": "[the dog] died as crow's feed",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"to end, finish; terminate"
],
"id": "en-ende-nb-verb-hUUn~6-g",
"links": [
[
"end",
"#English"
],
[
"finish",
"#English"
],
[
"terminate",
"#English"
]
],
"raw_glosses": [
"(transitive) to end, finish; terminate"
],
"tags": [
"transitive"
]
},
{
"categories": [],
"examples": [
{
"english": "it is in your power to end this anxiety",
"ref": "1874, Henrik Ibsen, Fru Inger til Østråt, page 135:",
"text": "det står i eders magt at ende denne angst",
"translation": "it is in your power to end this anxiety",
"type": "quotation"
},
{
"english": "I wanted to end my life",
"ref": "1879, Henrik Ibsen, Et dukkehjem, page 175:",
"text": "jeg vilde ende mit liv",
"translation": "I wanted to end my life",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"to bring to an end"
],
"id": "en-ende-nb-verb-kXO0aPmg",
"links": [
[
"end",
"#English"
]
],
"raw_glosses": [
"(chiefly literary, transitive) to bring to an end"
],
"tags": [
"literary",
"transitive"
]
},
{
"categories": [],
"examples": [
{
"english": "How will this end?",
"text": "Hvordan skal dette ende?",
"translation": "How will this end?",
"type": "example"
},
{
"english": "[a production] that could orient [the young people] in the life of the now ending age",
"ref": "1917, Lorentz Dietrichson, Svundne Tider IV, page 6:",
"text": "[en fremstilling] der kunde orientere [de unge] i den nu endende tidsalders liv",
"translation": "[a production] that could orient [the young people] in the life of the now ending age",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"to come to an end, to become finished"
],
"id": "en-ende-nb-verb-7MQyDaGu",
"links": [
[
"end",
"#English"
],
[
"finished",
"#English"
]
],
"raw_glosses": [
"(intransitive) to come to an end, to become finished"
],
"tags": [
"intransitive"
]
},
{
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
4
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
0,
3
]
],
"english": "end up (with, in, as)",
"text": "ende opp (med/i/som)",
"translation": "end up (with, in, as)",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
32,
36
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
35,
40
]
],
"english": "eight of the last ten matches have ended in losses",
"text": "åtte av de ti siste kampene har endt med tap",
"translation": "eight of the last ten matches have ended in losses",
"type": "example"
},
{
"english": "end up like a rooster - with being picked",
"ref": "1874, Henrik Ibsen, Peer Gynt, page 166:",
"text": "ende som en hane – med at lade sig plukke",
"translation": "end up like a rooster - with being picked",
"type": "quotation"
},
{
"english": "the revolutionary who ends up as a professor at BI",
"ref": "1990, Harald Skjønsberg, På parti med Stalin?:",
"text": "den revolusjonære som ender som professor på BI",
"translation": "the revolutionary who ends up as a professor at BI",
"type": "quotation"
},
{
"english": "the meeting [with Dr. Schiøtz] ended in dismay for Bjørn Hansen",
"ref": "1992, Dag Solstad, «Ellevte roman, bok atten», page 135:",
"text": "møtet [med dr. Schiøtz] endte i forferdelse for Bjørn Hansen",
"translation": "the meeting [with Dr. Schiøtz] ended in dismay for Bjørn Hansen",
"type": "quotation"
},
{
"english": "a dangerous dead end, which eventually ended up in desolate warehouses",
"ref": "1994, Dag Solstad, Genanse og verdighet, page 42:",
"text": "en farlig blindgate, som til slutt endte i trøstesløse lagerskur",
"translation": "a dangerous dead end, which eventually ended up in desolate warehouses",
"type": "quotation"
},
{
"english": "half of the appeals [in Borgarting and Gulating] ended in a reduced sentence or acquittal",
"ref": "1999, Linda Lai, Dømmekraft:",
"text": "halvparten av ankesakene [i Borgarting og Gulating] endte i redusert straff eller frifinnelse",
"translation": "half of the appeals [in Borgarting and Gulating] ended in a reduced sentence or acquittal",
"type": "quotation"
},
{
"english": "one ends up with a youth culture that is meant to include all youth",
"ref": "1968, Tidsskrift for samfunnsforskning, page 169:",
"text": "man ender opp med en ungdomskultur som er ment å omfatte all ungdom",
"translation": "one ends up with a youth culture that is meant to include all youth",
"type": "quotation"
},
{
"english": "If we are not to end up as transferred computers, we must learn to find the worthwhile",
"ref": "1969, Dagbladet, page 4:",
"text": "skal vi ikke ende opp som overforede datamaskiner, må vi lære å finne fram til det viteverdige",
"translation": "If we are not to end up as transferred computers, we must learn to find the worthwhile",
"type": "quotation"
},
{
"english": "it ended … with student unrest across the country",
"ref": "1969, Morgenbladet, page 9:",
"text": "det endte … opp med studenturo over hele landet",
"translation": "it ended … with student unrest across the country",
"type": "quotation"
},
{
"english": "many Norwegians who \"do\" Summer Copenhagen, end up … in Tivoli",
"ref": "1972, Arbeider-Avisa, page 17:",
"text": "mange nordmenn som «gjør» Sommer-København, ender opp … i Tivoli",
"translation": "many Norwegians who \"do\" Summer Copenhagen, end up … in Tivoli",
"type": "quotation"
},
{
"english": "Most of us end up with a partner who is about as attractive as ourselves",
"ref": "2000, Tom Henning Dalbak, Spinn:",
"text": "de fleste av oss ender opp med en partner som er omtrent like attraktiv som oss selv",
"translation": "Most of us end up with a partner who is about as attractive as ourselves",
"type": "quotation"
},
{
"english": "I try to say something, but end up chewing on her hair",
"ref": "2008, Harald Rosenløw Eeg, Løp hare løp:",
"text": "jeg prøver å si noe, men ender opp med å tygge i håret hennes",
"translation": "I try to say something, but end up chewing on her hair",
"type": "quotation"
},
{
"english": "Solfrid could end up as Brita, alone and old-fashioned",
"ref": "2001, Marita Liabø, Han liker meg:",
"text": "Solfrid kunne komme til å ende opp som Brita, alene og kjerringaktig",
"translation": "Solfrid could end up as Brita, alone and old-fashioned",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"to end up in a certain place; to have a specific end point"
],
"id": "en-ende-nb-verb-CmXCnoGa",
"links": [
[
"end",
"#English"
]
],
"raw_glosses": [
"(transitive) to end up in a certain place; to have a specific end point"
],
"tags": [
"transitive"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ˈɛndə/"
},
{
"ipa": "/ˈɛnːə/"
},
{
"audio": "Nb-ende.ogg",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/Nb-ende.ogg/Nb-ende.ogg.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/14/Nb-ende.ogg"
},
{
"rhymes": "-ɛndə"
},
{
"rhymes": "-ɛnːə"
}
],
"word": "ende"
}
{
"etymology_number": 1,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "nn",
"2": "non",
"3": "endi"
},
"expansion": "Old Norse endi",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "nn",
"2": "gem-pro",
"3": "*andijaz"
},
"expansion": "Proto-Germanic *andijaz",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "nn",
"2": "ine-pro",
"3": "*h₂entíos"
},
"expansion": "Proto-Indo-European *h₂entíos",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "end"
},
"expansion": "English end",
"name": "cog"
}
],
"etymology_text": "From Old Norse endi, endir, from Proto-Germanic *andijaz, from Proto-Indo-European *h₂entíos. Akin to English end.",
"forms": [
{
"form": "enden",
"tags": [
"definite",
"singular"
]
},
{
"form": "endar",
"tags": [
"indefinite",
"plural"
]
},
{
"form": "endane",
"tags": [
"definite",
"plural"
]
},
{
"form": "form endes",
"tags": [
"genitive"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "ende m (definite singular enden, indefinite plural endar, definite plural endane)",
"name": "nn-noun-m1"
}
],
"lang": "Norwegian Nynorsk",
"lang_code": "nn",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [],
"derived": [
{
"word": "bakende"
},
{
"word": "endemorene"
},
{
"word": "endepunkt"
},
{
"word": "endestasjon"
},
{
"word": "endetarm"
},
{
"word": "ending"
},
{
"word": "nordende"
},
{
"word": "sørende"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
22,
26
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
30,
33
]
],
"english": "A long life will also have an end.",
"ref": "1856, Ivar Aasen, Norske Ordsprog:",
"text": "Langt Liv skal og faa Ende.",
"translation": "A long life will also have an end.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"end (extreme part)"
],
"id": "en-ende-nn-noun-j8UUv9Zo",
"links": [
[
"end",
"end"
]
],
"tags": [
"masculine"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/²ɛndə/"
}
],
"word": "ende"
}
{
"etymology_number": 2,
"forms": [
{
"form": "endar",
"tags": [
"present"
]
},
{
"form": "enda",
"tags": [
"past"
]
},
{
"form": "enda",
"tags": [
"participle",
"past"
]
},
{
"form": "endast",
"tags": [
"infinitive",
"passive"
]
},
{
"form": "endande",
"tags": [
"participle",
"present"
]
},
{
"form": "ende",
"tags": [
"imperative"
]
},
{
"form": "end",
"tags": [
"imperative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "ende (present tense endar, past tense enda, past participle enda, passive infinitive endast, present participle endande, imperative ende/end)",
"name": "nn-verb-1"
}
],
"lang": "Norwegian Nynorsk",
"lang_code": "nn",
"pos": "verb",
"senses": [
{
"alt_of": [
{
"word": "enda"
}
],
"glosses": [
"alternative form of enda"
],
"id": "en-ende-nn-verb-6O7BpmEm",
"links": [
[
"enda",
"enda#Norwegian_Nynorsk"
]
],
"tags": [
"alt-of",
"alternative"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/²ɛndə/"
}
],
"word": "ende"
}
{
"derived": [
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "endedēaþ"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "endelēas"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "endelēasnes"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "endemann"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "endesǣta"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "endian"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "norþēastende"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "sūþende"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "westende"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "westsūþende"
}
],
"descendants": [
{
"descendants": [
{
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"raw_tags": [
"obsolete eend",
"ende"
],
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "ende"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "hend"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "een"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "eene"
}
],
"lang": "Middle English",
"lang_code": "enm",
"word": "ende"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"raw_tags": [
"obsolete eend",
"ende"
],
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "ende"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "hend"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "een"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "eene"
}
],
"lang": "Middle English",
"lang_code": "enm",
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"raw_tags": [
"obsolete eend",
"ende"
],
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "ende"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "hend"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "een"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "eene"
}
],
"lang": "Middle English",
"lang_code": "enm",
"word": "hende"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"raw_tags": [
"obsolete eend",
"ende"
],
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "ende"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "hend"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "een"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "eene"
}
],
"lang": "Middle English",
"lang_code": "enm",
"raw_tags": [
"Early Middle English"
],
"word": "ænde"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"raw_tags": [
"obsolete eend",
"ende"
],
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "ende"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "hend"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "een"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "eene"
}
],
"lang": "Middle English",
"lang_code": "enm",
"word": "eend"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"raw_tags": [
"obsolete eend",
"ende"
],
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "ende"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "hend"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "een"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "eene"
}
],
"lang": "Middle English",
"lang_code": "enm",
"word": "eende"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"raw_tags": [
"obsolete eend",
"ende"
],
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "ende"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "hend"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "een"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "eene"
}
],
"lang": "Middle English",
"lang_code": "enm",
"word": "eynde"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"raw_tags": [
"obsolete eend",
"ende"
],
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "ende"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "hend"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "een"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "eene"
}
],
"lang": "Middle English",
"lang_code": "enm",
"raw_tags": [
"Late Middle English"
],
"word": "ynde"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"raw_tags": [
"obsolete eend",
"ende"
],
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "ende"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "hend"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "een"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "eene"
}
],
"lang": "Middle English",
"lang_code": "enm",
"word": "ȝend"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"raw_tags": [
"obsolete eend",
"ende"
],
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "ende"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "hend"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "een"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "eene"
}
],
"lang": "Middle English",
"lang_code": "enm",
"word": "ȝende"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"raw_tags": [
"obsolete eend",
"ende"
],
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "ende"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "hend"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "een"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "eene"
}
],
"lang": "Middle English",
"lang_code": "enm",
"word": "ȝynd"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"raw_tags": [
"obsolete eend",
"ende"
],
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "ende"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "hend"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "een"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "eene"
}
],
"lang": "Middle English",
"lang_code": "enm",
"word": "ȝynde"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"raw_tags": [
"obsolete eend",
"ende"
],
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "ende"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "hend"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "een"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "eene"
}
],
"lang": "Middle English",
"lang_code": "enm",
"raw_tags": [
"Late Middle English",
"with prothetic /j/"
],
"word": "yende"
}
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "ang",
"2": "gmw-pro",
"3": "*andī"
},
"expansion": "Proto-West Germanic *andī",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "ang",
"2": "gem-pro",
"3": "*andijaz"
},
"expansion": "Proto-Germanic *andijaz",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "ang",
"2": "ine-pro",
"3": "*h₂entíos"
},
"expansion": "Proto-Indo-European *h₂entíos",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "ofs",
"2": "ende"
},
"expansion": "Old Frisian ende",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "osx",
"2": "endi"
},
"expansion": "Old Saxon endi",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "odt",
"2": "ende"
},
"expansion": "Old Dutch ende",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "goh",
"2": "enti"
},
"expansion": "Old High German enti",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "non",
"2": "endir"
},
"expansion": "Old Norse endir",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "got",
"2": "𐌰𐌽𐌳𐌴𐌹𐍃"
},
"expansion": "Gothic 𐌰𐌽𐌳𐌴𐌹𐍃 (andeis)",
"name": "cog"
}
],
"etymology_text": "From Proto-West Germanic *andī, from Proto-Germanic *andijaz, from Proto-Indo-European *h₂entíos.\nCognate with Old Frisian ende, Old Saxon endi, Old Dutch ende, Old High German enti, Old Norse endir, Gothic 𐌰𐌽𐌳𐌴𐌹𐍃 (andeis).",
"forms": [
{
"form": "no-table-tags",
"source": "declension",
"tags": [
"table-tags"
]
},
{
"form": "ang-decl-noun-ja-m",
"source": "declension",
"tags": [
"inflection-template"
]
},
{
"form": "ende",
"source": "declension",
"tags": [
"nominative",
"singular"
]
},
{
"form": "endas",
"source": "declension",
"tags": [
"nominative",
"plural"
]
},
{
"form": "ende",
"source": "declension",
"tags": [
"accusative",
"singular"
]
},
{
"form": "endas",
"source": "declension",
"tags": [
"accusative",
"plural"
]
},
{
"form": "endes",
"source": "declension",
"tags": [
"genitive",
"singular"
]
},
{
"form": "enda",
"source": "declension",
"tags": [
"genitive",
"plural"
]
},
{
"form": "ende",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"singular"
]
},
{
"form": "endum",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "m"
},
"expansion": "ende m",
"name": "ang-noun"
}
],
"inflection_templates": [
{
"args": {
"1": "end"
},
"name": "ang-decl-noun-ja-m"
},
{
"args": {
"1": "ende",
"2": "endas",
"3": "ende",
"4": "endas",
"5": "endes",
"6": "enda",
"7": "ende",
"8": "endum",
"num": "",
"title": "",
"type": "strong ja-stem"
},
"name": "ang-decl-noun"
}
],
"lang": "Old English",
"lang_code": "ang",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [],
"examples": [
{
"english": "The eighth sin is called Superbia that is called Pride, in English, which is the beginning and end of every sin; it made angels into horrible devils,...",
"text": "late 10th century, Ælfric, \"Memory of the Saints\"\nSeo eahteoðe leahter is superbia gehaten þæt is on ænglisc modigynss gecweden. Seo is ord and ende ælcere synne. Seo geworhte englas to atelicum deoflum...",
"translation": "The eighth sin is called Superbia that is called Pride, in English, which is the beginning and end of every sin; it made angels into horrible devils,...",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"end"
],
"id": "en-ende-ang-noun-Nh5I0DCP",
"links": [
[
"end",
"end"
]
],
"tags": [
"masculine"
]
},
{
"categories": [
{
"_dis": "10 80 10",
"kind": "other",
"name": "Old English entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"glosses": [
"extremity, (outer) limit, border"
],
"id": "en-ende-ang-noun-kjjsvKpF",
"links": [
[
"extremity",
"extremity"
],
[
"limit",
"limit"
],
[
"border",
"border"
]
],
"tags": [
"masculine"
]
},
{
"glosses": [
"section, part; corner"
],
"id": "en-ende-ang-noun-BWUYBmib",
"links": [
[
"section",
"section"
],
[
"part",
"part"
],
[
"corner",
"corner"
]
],
"raw_glosses": [
"(of a building) section, part; corner"
],
"raw_tags": [
"of a building"
],
"tags": [
"masculine"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ˈen.de/"
}
],
"word": "ende"
}
{
"descendants": [
{
"lang": "Asturian",
"lang_code": "ast",
"word": "ende"
},
{
"lang": "Asturian",
"lang_code": "ast",
"word": "aende"
},
{
"lang": "Asturian",
"lang_code": "ast",
"word": "inde"
},
{
"lang": "Leonese",
"lang_code": "roa-leo",
"word": "ende"
},
{
"lang": "Mirandese",
"lang_code": "mwl",
"word": "inde"
}
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "",
"2": "i",
"3": "I"
},
"expansion": "I",
"name": "yesno"
},
{
"args": {
"1": "Inherited"
},
"expansion": "Inherited",
"name": "glossary"
},
{
"args": {
"1": "roa-ole",
"2": "la",
"3": "inde",
"4": "",
"5": "thence",
"g": "",
"g2": "",
"g3": "",
"id": "",
"lit": "",
"nocat": "",
"pos": "",
"sc": "",
"sort": "",
"tr": "",
"ts": ""
},
"expansion": "Latin inde (“thence”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "roa-ole",
"2": "la",
"3": "inde",
"4": "",
"5": "thence"
},
"expansion": "Inherited from Latin inde (“thence”)",
"name": "inh+"
}
],
"etymology_text": "Inherited from Latin inde (“thence”).",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "roa-ole",
"2": "adverb"
},
"expansion": "ende",
"name": "head"
}
],
"lang": "Old Leonese",
"lang_code": "roa-ole",
"pos": "adv",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Old Leonese entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with 18 entries",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
20,
24
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
20,
25
]
],
"english": "[…] is whoever lost there",
"ref": "1017, Fuero de León:",
"text": "[…] ye quequier que ende perdió",
"translation": "[…] is whoever lost there",
"type": "quotation"
},
{
"english": "We give there this letter open to the Council of Ovie(do)",
"roman": "Damos ende esta Carta abierta al Conceyo de Ouíe",
"text": "1259 \"Letter by the council of the abbey of Arbás\" (in Edición filolóxica de los fondos del sieglu XIII del Archivu Municipal d’Uviéu)",
"translation": "We give there this letter open to the Council of Ovie(do)",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"there"
],
"id": "en-ende-roa-ole-adv-4kTxh~aW",
"links": [
[
"there",
"there"
]
],
"related": [
{
"word": "dende"
}
]
}
],
"word": "ende"
}
{
"derived": [
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "por ende"
}
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "",
"2": "i",
"3": "I"
},
"expansion": "I",
"name": "yesno"
},
{
"args": {
"1": "Inherited"
},
"expansion": "Inherited",
"name": "glossary"
},
{
"args": {
"1": "es",
"2": "la",
"3": "inde",
"4": "",
"5": "thence",
"g": "",
"g2": "",
"g3": "",
"id": "",
"lit": "",
"nocat": "",
"pos": "",
"sc": "",
"sort": "",
"tr": "",
"ts": ""
},
"expansion": "Latin inde (“thence”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "es",
"2": "la",
"3": "inde",
"4": "",
"5": "thence"
},
"expansion": "Inherited from Latin inde (“thence”)",
"name": "inh+"
}
],
"etymology_text": "Inherited from Latin inde (“thence”).",
"forms": [
{
"form": "end",
"tags": [
"alternative",
"obsolete"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "ende",
"name": "es-adv"
}
],
"hyphenation": [
"en‧de"
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"en‧de"
]
}
],
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"pos": "adv",
"senses": [
{
"categories": [
{
"_dis": "100 0 0",
"kind": "other",
"name": "Spanish entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"glosses": [
"there"
],
"id": "en-ende-es-adv-4kTxh~aW",
"links": [
[
"there",
"there"
]
],
"raw_glosses": [
"(archaic) there"
],
"tags": [
"archaic"
]
},
{
"categories": [],
"glosses": [
"thence"
],
"id": "en-ende-es-adv-x8dqdtUJ",
"links": [
[
"thence",
"thence"
]
],
"raw_glosses": [
"(archaic) thence"
],
"tags": [
"archaic"
]
},
{
"categories": [],
"glosses": [
"of this"
],
"id": "en-ende-es-adv-VX2cRdBg",
"links": [
[
"this",
"this"
]
],
"raw_glosses": [
"(archaic) of this"
],
"tags": [
"archaic"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ˈende/"
},
{
"ipa": "[ˈẽn̪.d̪e]"
},
{
"rhymes": "-ende"
}
],
"word": "ende"
}
{
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "sv",
"2": "en",
"3": "de",
"t1": "one"
},
"expansion": "en (“one”) + -de",
"name": "suffix"
}
],
"etymology_text": "Equivalent to en (“one”) + -de",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "sv",
"2": "pronoun"
},
"expansion": "ende",
"name": "head"
}
],
"lang": "Swedish",
"lang_code": "sv",
"pos": "pron",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Pages with 18 entries",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Swedish entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Swedish pronouns",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Swedish terms suffixed with -de",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"english": "you are the only one, who secretly sees me",
"text": "du är den ende, som hemligen ser mig",
"translation": "you are the only one, who secretly sees me"
}
],
"glosses": [
"only (one), masculine form of enda"
],
"id": "en-ende-sv-pron--pc5kuYZ",
"links": [
[
"only",
"only"
],
[
"enda",
"enda"
]
],
"qualifier": "the",
"raw_glosses": [
"(the) only (one), masculine form of enda"
],
"related": [
{
"word": "ände"
},
{
"word": "enda"
}
]
}
],
"word": "ende"
}
{
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "bbc",
"2": "noun"
},
"expansion": "ende",
"name": "head"
}
],
"lang": "Toba Batak",
"lang_code": "bbc",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Pages with 18 entries",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Toba Batak entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"derived": [
{
"word": "marende"
},
{
"word": "parende"
}
],
"glosses": [
"song"
],
"id": "en-ende-bbc-noun-Y~dciQsF",
"links": [
[
"song",
"song"
]
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "[ˈɛdːɛ]"
}
],
"word": "ende"
}
{
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "tr",
"2": "noun form"
},
"expansion": "ende",
"name": "head"
}
],
"lang": "Turkish",
"lang_code": "tr",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Pages with 18 entries",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Turkish entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"form_of": [
{
"word": "en"
}
],
"glosses": [
"locative singular of en"
],
"id": "en-ende-tr-noun-RPaJhmGo",
"links": [
[
"en",
"en#Turkish"
]
],
"tags": [
"form-of",
"locative",
"singular"
]
}
],
"word": "ende"
}
{
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "da",
"2": "end",
"3": "",
"4": "but"
},
"expansion": "Danish end (“but”)",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "is",
"2": "enn",
"3": "",
"4": "still, yet"
},
"expansion": "Icelandic enn (“still, yet”)",
"name": "cog"
}
],
"etymology_text": "Historically identical with edhe. Compare Danish end (“but”), Icelandic enn (“still, yet”).",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "sq",
"2": "adverb",
"head": ""
},
"expansion": "ende",
"name": "head"
},
{
"args": {},
"expansion": "ende",
"name": "sq-adv"
}
],
"lang": "Albanian",
"lang_code": "sq",
"pos": "adv",
"related": [
{
"word": "edhe"
},
{
"word": "andej"
},
{
"word": "anë"
}
],
"senses": [
{
"categories": [
"Albanian adverbs",
"Albanian entries with incorrect language header",
"Albanian lemmas",
"Pages with 18 entries",
"Pages with entries"
],
"glosses": [
"still, yet, therefore"
],
"links": [
[
"still",
"still#English"
],
[
"yet",
"yet#English"
],
[
"therefore",
"therefore#English"
]
]
}
],
"word": "ende"
}
{
"derived": [
{
"word": "per ende"
}
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "ast",
"2": "roa-ole",
"3": "ende"
},
"expansion": "Old Leonese ende",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "ast",
"2": "la",
"3": "inde"
},
"expansion": "Latin inde",
"name": "inh"
}
],
"etymology_text": "From Old Leonese ende, from Latin inde.",
"forms": [
{
"form": "inde",
"tags": [
"alternative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "ast",
"2": "adverb",
"3": "",
"4": "",
"head": ""
},
"expansion": "ende",
"name": "head"
},
{
"args": {},
"expansion": "ende",
"name": "ast-adv"
}
],
"hyphenation": [
"en‧de"
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"en‧de"
]
}
],
"lang": "Asturian",
"lang_code": "ast",
"pos": "adv",
"senses": [
{
"categories": [
"Asturian adverbs",
"Asturian entries with incorrect language header",
"Asturian lemmas",
"Asturian terms derived from Latin",
"Asturian terms derived from Old Leonese",
"Asturian terms inherited from Latin",
"Asturian terms inherited from Old Leonese",
"Asturian terms with IPA pronunciation",
"Pages with 18 entries",
"Pages with entries",
"Rhymes:Asturian/ende",
"Rhymes:Asturian/ende/2 syllables"
],
"glosses": [
"there"
],
"links": [
[
"there",
"there"
]
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ˈende/"
},
{
"ipa": "[ˈẽn̪.d̪e]"
},
{
"rhymes": "-ende"
}
],
"word": "ende"
}
{
"categories": [
"Danish common-gender nouns",
"Danish entries with incorrect language header",
"Danish lemmas",
"Danish nouns",
"Danish terms derived from Old Norse",
"Danish terms derived from Proto-Germanic",
"Danish terms inherited from Old Norse",
"Danish terms inherited from Proto-Germanic",
"Danish verbs",
"Pages with 18 entries",
"Pages with entries"
],
"etymology_number": 1,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "da",
"2": "non",
"3": "endi"
},
"expansion": "Old Norse endi",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "da",
"2": "gem-pro",
"3": "*andijaz",
"4": "",
"5": "end"
},
"expansion": "Proto-Germanic *andijaz (“end”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "end"
},
"expansion": "English end",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "de",
"2": "Ende"
},
"expansion": "German Ende",
"name": "cog"
}
],
"etymology_text": "From Old Norse endi, endir (“end”), from Proto-Germanic *andijaz (“end”), cognate with English end and German Ende.",
"forms": [
{
"form": "enden",
"tags": [
"definite",
"singular"
]
},
{
"form": "ender",
"tags": [
"indefinite",
"plural"
]
},
{
"form": "no-table-tags",
"source": "declension",
"tags": [
"table-tags"
]
},
{
"form": "da-decl",
"source": "declension",
"tags": [
"inflection-template"
]
},
{
"form": "ende",
"source": "declension",
"tags": [
"indefinite",
"nominative",
"singular"
]
},
{
"form": "enden",
"source": "declension",
"tags": [
"definite",
"nominative",
"singular"
]
},
{
"form": "ender",
"source": "declension",
"tags": [
"indefinite",
"nominative",
"plural"
]
},
{
"form": "enderne",
"source": "declension",
"tags": [
"definite",
"nominative",
"plural"
]
},
{
"form": "endes",
"source": "declension",
"tags": [
"genitive",
"indefinite",
"singular"
]
},
{
"form": "endens",
"source": "declension",
"tags": [
"definite",
"genitive",
"singular"
]
},
{
"form": "enders",
"source": "declension",
"tags": [
"genitive",
"indefinite",
"plural"
]
},
{
"form": "endernes",
"source": "declension",
"tags": [
"definite",
"genitive",
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "da",
"10": "ender",
"11": "",
"12": "{{{pl-indef-2}}}",
"13": "",
"14": "{{{pl-indef-3}}}",
"15": "",
"16": "{{{com}}}",
"2": "noun",
"3": "singular definite",
"4": "enden",
"5": "",
"6": "{{{sg-def-2}}}",
"7": "",
"8": "",
"9": "plural indefinite",
"checkredlinks": "1",
"f1accel-form": "def|s",
"f4accel-form": "indef|p",
"g": "c",
"g2": "",
"head": ""
},
"expansion": "ende c (singular definite enden, plural indefinite ender)",
"name": "head"
},
{
"args": {
"1": "n",
"2": "r"
},
"expansion": "ende c (singular definite enden, plural indefinite ender)",
"name": "da-noun"
}
],
"inflection_templates": [
{
"args": {
"1": "n",
"2": "r"
},
"name": "da-decl"
},
{
"args": {
"g": "c",
"gen-pl-def": "endernes",
"gen-pl-def-2": "",
"gen-pl-def-3": "",
"gen-pl-indef": "enders",
"gen-pl-indef-2": "",
"gen-sg-def": "endens",
"gen-sg-def-2": "",
"gen-sg-indef": "endes",
"gen-sg-indef-2": "",
"gen-sg-indef-3": "",
"pl-def": "enderne",
"pl-def-2": "",
"pl-def-3": "",
"pl-indef": "ender",
"pl-indef-2": "",
"pl-indef-3": "",
"sg-def": "enden",
"sg-def-2": "",
"sg-indef": "ende"
},
"name": "da-noun-infl-base"
}
],
"lang": "Danish",
"lang_code": "da",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"glosses": [
"end"
],
"links": [
[
"end",
"end"
]
],
"tags": [
"common-gender"
]
},
{
"glosses": [
"point, prong, tine"
],
"links": [
[
"point",
"point"
],
[
"prong",
"prong"
],
[
"tine",
"tine"
]
],
"tags": [
"common-gender"
]
},
{
"glosses": [
"behind, bottom, buttocks, backside, bum, fanny"
],
"links": [
[
"behind",
"behind"
],
[
"bottom",
"bottom"
],
[
"buttocks",
"buttocks"
],
[
"backside",
"backside"
],
[
"bum",
"bum"
],
[
"fanny",
"fanny"
]
],
"tags": [
"common-gender"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ɛnə/"
},
{
"ipa": "[ˈɛnə]"
},
{
"ipa": "[ˈɛnn̩]"
}
],
"word": "ende"
}
{
"categories": [
"Danish entries with incorrect language header",
"Danish lemmas",
"Danish terms derived from Old Norse",
"Danish terms derived from Proto-Germanic",
"Danish terms inherited from Old Norse",
"Danish terms inherited from Proto-Germanic",
"Danish verbs",
"Pages with 18 entries",
"Pages with entries"
],
"etymology_number": 2,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "da",
"2": "non",
"3": "enda"
},
"expansion": "Old Norse enda",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "da",
"2": "gem-pro",
"3": "*andijōną",
"4": "",
"5": "to end"
},
"expansion": "Proto-Germanic *andijōną (“to end”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "end"
},
"expansion": "English end",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "de",
"2": "enden"
},
"expansion": "German enden",
"name": "cog"
}
],
"etymology_text": "From Old Norse enda, from Proto-Germanic *andijōną (“to end”), cognate with English end and German enden.",
"forms": [
{
"form": "endte",
"tags": [
"past"
]
},
{
"form": "endt",
"tags": [
"participle",
"past"
]
},
{
"form": "no-table-tags",
"source": "conjugation",
"tags": [
"table-tags"
]
},
{
"form": "l-self",
"source": "conjugation",
"tags": [
"inflection-template"
]
},
{
"form": "ender",
"source": "conjugation",
"tags": [
"active",
"present"
]
},
{
"form": "endes",
"source": "conjugation",
"tags": [
"passive",
"present"
]
},
{
"form": "endte",
"source": "conjugation",
"tags": [
"active",
"past"
]
},
{
"form": "-",
"source": "conjugation",
"tags": [
"passive",
"past"
]
},
{
"form": "ende",
"source": "conjugation",
"tags": [
"active",
"infinitive"
]
},
{
"form": "endes",
"source": "conjugation",
"tags": [
"infinitive",
"passive"
]
},
{
"form": "end",
"source": "conjugation",
"tags": [
"active",
"imperative"
]
},
{
"form": "-",
"source": "conjugation",
"tags": [
"imperative",
"passive"
]
},
{
"form": "no-table-tags",
"source": "conjugation",
"tags": [
"table-tags"
]
},
{
"form": "l-self",
"source": "conjugation",
"tags": [
"inflection-template"
]
},
{
"form": "endende",
"source": "conjugation",
"tags": [
"participle",
"present"
]
},
{
"form": "endt",
"source": "conjugation",
"tags": [
"participle",
"past"
]
},
{
"form": "auxiliary verb have or være",
"source": "conjugation",
"tags": [
"participle",
"past"
]
},
{
"form": "enden",
"source": "conjugation",
"tags": [
"gerund",
"participle"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "da",
"2": "verb",
"3": "past tense",
"4": "endte",
"5": "past participle",
"6": "endt"
},
"expansion": "ende (past tense endte, past participle endt)",
"name": "head"
}
],
"lang": "Danish",
"lang_code": "da",
"pos": "verb",
"senses": [
{
"categories": [
"Danish intransitive verbs",
"Danish transitive verbs"
],
"glosses": [
"to end, finish"
],
"links": [
[
"end",
"end"
],
[
"finish",
"finish"
]
],
"raw_glosses": [
"(intransitive or transitive) to end, finish"
],
"tags": [
"intransitive",
"transitive"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ɛnə/"
},
{
"ipa": "[ˈɛnə]"
},
{
"ipa": "[ˈɛnn̩]"
}
],
"synonyms": [
{
"word": "ophøre"
},
{
"word": "slutte"
}
],
"word": "ende"
}
{
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "nl",
"2": "dum",
"3": "ende",
"4": "",
"5": "and"
},
"expansion": "Middle Dutch ende (“and”)",
"name": "inh"
}
],
"etymology_text": "From Middle Dutch ende (“and”).",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "nl",
"2": "conjunction"
},
"expansion": "ende",
"name": "head"
}
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"en",
"de"
]
}
],
"lang": "Dutch",
"lang_code": "nl",
"pos": "conj",
"senses": [
{
"alt_of": [
{
"word": "en"
}
],
"categories": [
"Dutch conjunctions",
"Dutch entries with incorrect language header",
"Dutch lemmas",
"Dutch obsolete forms",
"Dutch terms derived from Middle Dutch",
"Dutch terms inherited from Middle Dutch",
"Pages with 18 entries",
"Pages with entries"
],
"glosses": [
"obsolete form of en"
],
"links": [
[
"en",
"en#Dutch"
]
],
"tags": [
"alt-of",
"obsolete"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ˈɛn.də/"
},
{
"audio": "Nl-ende.ogg",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/Nl-ende.ogg/Nl-ende.ogg.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f8/Nl-ende.ogg"
}
],
"word": "ende"
}
{
"forms": [
{
"form": "endes",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "ende (plural endes)",
"name": "en-noun"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"alt_of": [
{
"word": "end"
}
],
"categories": [
"English countable nouns",
"English entries with incorrect language header",
"English lemmas",
"English nouns",
"English obsolete forms",
"English terms with quotations",
"Pages with 18 entries",
"Pages with entries"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
311,
315
]
],
"ref": "1570, Margaret Ascham, Roger Ascham, The Scholemaster, foreword:",
"text": "For well remembryng how much all good learnyng oweth vnto you for defense therof, as the Vniuersitie of Cambrige, of which my said late husband was a member, haue in chosing you their worthy Chaunceller acknowledged, and how happily you haue spent your time in such studies & caried the vse therof to the right ende...",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Obsolete spelling of end."
],
"links": [
[
"end",
"end#English"
]
],
"tags": [
"alt-of",
"obsolete"
]
}
],
"word": "ende"
}
{
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "et",
"2": "noun form"
},
"expansion": "ende",
"name": "head"
}
],
"lang": "Estonian",
"lang_code": "et",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
"Estonian entries with incorrect language header",
"Estonian non-lemma forms",
"Estonian noun forms",
"Pages with 18 entries",
"Pages with entries"
],
"form_of": [
{
"word": "enne"
}
],
"glosses": [
"genitive singular of enne"
],
"links": [
[
"enne",
"enne#Estonian"
]
],
"tags": [
"form-of",
"genitive",
"singular"
]
}
],
"word": "ende"
}
{
"categories": [
"German entries with incorrect language header",
"German non-lemma forms",
"German verb forms",
"Pages with 18 entries",
"Pages with entries",
"Rhymes:German/ɛndə",
"Rhymes:German/ɛndə/2 syllables"
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "de",
"2": "verb form"
},
"expansion": "ende",
"name": "head"
}
],
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"pos": "verb",
"senses": [
{
"form_of": [
{
"word": "enden"
}
],
"glosses": [
"inflection of enden:",
"first-person singular present"
],
"links": [
[
"enden",
"enden#German"
]
],
"tags": [
"first-person",
"form-of",
"present",
"singular"
]
},
{
"form_of": [
{
"word": "enden"
}
],
"glosses": [
"inflection of enden:",
"first/third-person singular subjunctive I"
],
"links": [
[
"enden",
"enden#German"
]
],
"tags": [
"first-person",
"form-of",
"singular",
"subjunctive-i",
"third-person"
]
},
{
"form_of": [
{
"word": "enden"
}
],
"glosses": [
"inflection of enden:",
"singular imperative"
],
"links": [
[
"enden",
"enden#German"
]
],
"tags": [
"form-of",
"imperative",
"singular"
]
}
],
"sounds": [
{
"audio": "De-ende.ogg",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/De-ende.ogg/De-ende.ogg.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/06/De-ende.ogg"
},
{
"rhymes": "-ɛndə"
}
],
"word": "ende"
}
{
"categories": [
"Middle Dutch conjunctions",
"Middle Dutch entries with incorrect language header",
"Middle Dutch lemmas",
"Middle Dutch masculine nouns",
"Middle Dutch neuter nouns",
"Middle Dutch nouns",
"Middle Dutch nouns with multiple genders",
"Middle Dutch terms derived from Old Dutch",
"Middle Dutch terms derived from Proto-Germanic",
"Middle Dutch terms derived from Proto-Indo-European",
"Middle Dutch terms derived from Proto-West Germanic",
"Middle Dutch terms derived from the Proto-Indo-European root *h₂ent-",
"Middle Dutch terms inherited from Old Dutch",
"Middle Dutch terms inherited from Proto-Germanic",
"Middle Dutch terms inherited from Proto-Indo-European",
"Middle Dutch terms inherited from Proto-West Germanic",
"Middle Dutch weak masculine nouns",
"Middle Dutch weak neuter nouns",
"Pages using etymon with no ID",
"Pages with 18 entries",
"Pages with entries"
],
"descendants": [
{
"descendants": [
{
"lang": "Afrikaans",
"lang_code": "af",
"word": "en"
},
{
"lang": "Berbice Creole Dutch",
"lang_code": "brc",
"word": "an"
},
{
"lang": "Jersey Dutch",
"lang_code": "gmw-jdt",
"word": "en"
},
{
"lang": "Negerhollands",
"lang_code": "dcr",
"word": "en"
},
{
"lang": "Negerhollands",
"lang_code": "dcr",
"word": "an"
},
{
"lang": "Petjo",
"lang_code": "pey",
"word": "en"
},
{
"lang": "Sranan Tongo",
"lang_code": "srn",
"word": "èn"
}
],
"lang": "Dutch",
"lang_code": "nl",
"word": "en"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Afrikaans",
"lang_code": "af",
"word": "en"
},
{
"lang": "Berbice Creole Dutch",
"lang_code": "brc",
"word": "an"
},
{
"lang": "Jersey Dutch",
"lang_code": "gmw-jdt",
"word": "en"
},
{
"lang": "Negerhollands",
"lang_code": "dcr",
"word": "en"
},
{
"lang": "Negerhollands",
"lang_code": "dcr",
"word": "an"
},
{
"lang": "Petjo",
"lang_code": "pey",
"word": "en"
},
{
"lang": "Sranan Tongo",
"lang_code": "srn",
"word": "èn"
}
],
"lang": "Dutch",
"lang_code": "nl",
"tags": [
"archaic"
],
"word": "ende"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Afrikaans",
"lang_code": "af",
"word": "en"
},
{
"lang": "Berbice Creole Dutch",
"lang_code": "brc",
"word": "an"
},
{
"lang": "Jersey Dutch",
"lang_code": "gmw-jdt",
"word": "en"
},
{
"lang": "Negerhollands",
"lang_code": "dcr",
"word": "en"
},
{
"lang": "Negerhollands",
"lang_code": "dcr",
"word": "an"
},
{
"lang": "Petjo",
"lang_code": "pey",
"word": "en"
},
{
"lang": "Sranan Tongo",
"lang_code": "srn",
"word": "èn"
}
],
"lang": "Dutch",
"lang_code": "nl",
"word": "enne"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Afrikaans",
"lang_code": "af",
"word": "en"
},
{
"lang": "Berbice Creole Dutch",
"lang_code": "brc",
"word": "an"
},
{
"lang": "Jersey Dutch",
"lang_code": "gmw-jdt",
"word": "en"
},
{
"lang": "Negerhollands",
"lang_code": "dcr",
"word": "en"
},
{
"lang": "Negerhollands",
"lang_code": "dcr",
"word": "an"
},
{
"lang": "Petjo",
"lang_code": "pey",
"word": "en"
},
{
"lang": "Sranan Tongo",
"lang_code": "srn",
"word": "èn"
}
],
"lang": "Dutch",
"lang_code": "nl",
"tags": [
"informal",
"childish"
],
"word": "enneh"
},
{
"lang": "Limburgish",
"lang_code": "li",
"word": "ènde"
},
{
"lang": "Limburgish",
"lang_code": "li",
"word": "ènd"
},
{
"lang": "Limburgish",
"lang_code": "li",
"word": "èn"
},
{
"lang": "Limburgish",
"lang_code": "li",
"word": "è"
}
],
"etymology_number": 1,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "dum",
"2": ":inh",
"3": "odt:ande"
},
"expansion": "",
"name": "etymon"
},
{
"args": {
"1": "dum",
"2": "odt",
"3": "ande"
},
"expansion": "Old Dutch ande",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "dum",
"2": "gem-pro",
"3": "*andi"
},
"expansion": "Proto-Germanic *andi",
"name": "inh"
}
],
"etymology_text": "From Old Dutch ande, inde, from Proto-Germanic *andi.",
"forms": [
{
"form": "en",
"tags": [
"alternative"
]
},
{
"form": "end",
"tags": [
"alternative"
]
},
{
"form": "enn",
"tags": [
"alternative"
]
},
{
"form": "enne",
"tags": [
"alternative"
]
},
{
"form": "inde",
"tags": [
"alternative"
]
},
{
"form": "unde",
"tags": [
"alternative"
]
},
{
"form": "ande",
"tags": [
"alternative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "dum",
"2": "conjunction"
},
"expansion": "ende",
"name": "head"
}
],
"lang": "Middle Dutch",
"lang_code": "dum",
"pos": "conj",
"senses": [
{
"glosses": [
"and"
],
"links": [
[
"and",
"and"
]
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ˈendə/"
}
],
"word": "ende"
}
{
"categories": [
"Middle Dutch entries with incorrect language header",
"Middle Dutch lemmas",
"Middle Dutch masculine nouns",
"Middle Dutch neuter nouns",
"Middle Dutch nouns",
"Middle Dutch nouns with multiple genders",
"Middle Dutch terms derived from Old Dutch",
"Middle Dutch terms derived from Proto-Germanic",
"Middle Dutch terms derived from Proto-West Germanic",
"Middle Dutch terms inherited from Old Dutch",
"Middle Dutch terms inherited from Proto-Germanic",
"Middle Dutch terms inherited from Proto-West Germanic",
"Middle Dutch weak masculine nouns",
"Middle Dutch weak neuter nouns",
"Pages with 18 entries",
"Pages with entries"
],
"derived": [
{
"word": "enden"
}
],
"descendants": [
{
"descendants": [
{
"lang": "Afrikaans",
"lang_code": "af",
"word": "einde"
},
{
"lang": "Negerhollands",
"lang_code": "dcr",
"word": "end"
},
{
"lang": "Negerhollands",
"lang_code": "dcr",
"word": "einde"
},
{
"lang": "Caribbean Javanese",
"lang_code": "jvn",
"raw_tags": [
"borrowed"
],
"word": "èndhe"
}
],
"lang": "Dutch",
"lang_code": "nl",
"word": "eind"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Afrikaans",
"lang_code": "af",
"word": "einde"
},
{
"lang": "Negerhollands",
"lang_code": "dcr",
"word": "end"
},
{
"lang": "Negerhollands",
"lang_code": "dcr",
"word": "einde"
},
{
"lang": "Caribbean Javanese",
"lang_code": "jvn",
"raw_tags": [
"borrowed"
],
"word": "èndhe"
}
],
"lang": "Dutch",
"lang_code": "nl",
"word": "einde"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Afrikaans",
"lang_code": "af",
"word": "einde"
},
{
"lang": "Negerhollands",
"lang_code": "dcr",
"word": "end"
},
{
"lang": "Negerhollands",
"lang_code": "dcr",
"word": "einde"
},
{
"lang": "Caribbean Javanese",
"lang_code": "jvn",
"raw_tags": [
"borrowed"
],
"word": "èndhe"
}
],
"lang": "Dutch",
"lang_code": "nl",
"tags": [
"informal"
],
"word": "end"
},
{
"lang": "Limburgish",
"lang_code": "li",
"word": "ènj"
}
],
"etymology_number": 2,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "dum",
"2": "odt",
"3": "endi"
},
"expansion": "Old Dutch endi",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "dum",
"2": "gmw-pro",
"3": "*andī"
},
"expansion": "Proto-West Germanic *andī",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "dum",
"2": "gem-pro",
"3": "*andijaz"
},
"expansion": "Proto-Germanic *andijaz",
"name": "inh"
}
],
"etymology_text": "From Old Dutch endi, from Proto-West Germanic *andī, from Proto-Germanic *andijaz.",
"forms": [
{
"form": "no-table-tags",
"source": "inflection",
"tags": [
"table-tags"
]
},
{
"form": "dum-decl-noun-wk-n",
"source": "inflection",
"tags": [
"inflection-template"
]
},
{
"form": "ende",
"source": "inflection",
"tags": [
"nominative",
"singular"
]
},
{
"form": "enden",
"source": "inflection",
"tags": [
"nominative",
"plural"
]
},
{
"form": "ende",
"source": "inflection",
"tags": [
"accusative",
"singular"
]
},
{
"form": "enden",
"source": "inflection",
"tags": [
"accusative",
"plural"
]
},
{
"form": "enden",
"source": "inflection",
"tags": [
"genitive",
"singular"
]
},
{
"form": "enden",
"source": "inflection",
"tags": [
"genitive",
"plural"
]
},
{
"form": "ende",
"source": "inflection",
"tags": [
"dative",
"singular"
]
},
{
"form": "enden",
"source": "inflection",
"tags": [
"dative",
"plural"
]
},
{
"form": "no-table-tags",
"source": "inflection",
"tags": [
"table-tags"
]
},
{
"form": "dum-decl-noun-wk-m",
"source": "inflection",
"tags": [
"inflection-template"
]
},
{
"form": "ende",
"source": "inflection",
"tags": [
"nominative",
"singular"
]
},
{
"form": "enden",
"source": "inflection",
"tags": [
"nominative",
"plural"
]
},
{
"form": "ende",
"source": "inflection",
"tags": [
"accusative",
"singular"
]
},
{
"form": "enden",
"source": "inflection",
"tags": [
"accusative",
"plural"
]
},
{
"form": "enden",
"source": "inflection",
"tags": [
"genitive",
"singular"
]
},
{
"form": "enden",
"source": "inflection",
"tags": [
"genitive",
"plural"
]
},
{
"form": "ende",
"source": "inflection",
"tags": [
"dative",
"singular"
]
},
{
"form": "enden",
"source": "inflection",
"tags": [
"dative",
"plural"
]
},
{
"form": "einde",
"tags": [
"alternative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "dum",
"2": "noun",
"3": "",
"4": "{{{stem}}}-",
"5": "",
"6": "{{{stem2}}}-",
"cat2": "",
"g": "n",
"g2": "m",
"g3": "",
"head": "",
"head2": "",
"sort": ""
},
"expansion": "ende n or m",
"name": "head"
},
{
"args": {
"1": "n",
"g2": "m"
},
"expansion": "ende n or m",
"name": "dum-noun"
}
],
"inflection_templates": [
{
"args": {},
"name": "dum-decl-noun-wk-n"
},
{
"args": {},
"name": "dum-decl-noun-wk-m"
}
],
"lang": "Middle Dutch",
"lang_code": "dum",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"glosses": [
"end"
],
"links": [
[
"end",
"end"
]
],
"tags": [
"masculine",
"neuter"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ˈendə/"
}
],
"word": "ende"
}
{
"categories": [
"Middle English alternative forms",
"Middle English entries with incorrect language header",
"Middle English lemmas",
"Middle English nouns",
"Middle English terms derived from Old English",
"Middle English terms derived from Proto-Germanic",
"Middle English terms derived from Proto-Indo-European",
"Middle English terms derived from Proto-West Germanic",
"Middle English terms inherited from Old English",
"Middle English terms inherited from Proto-Germanic",
"Middle English terms inherited from Proto-Indo-European",
"Middle English terms inherited from Proto-West Germanic",
"Pages with 18 entries",
"Pages with entries",
"enm:Compass points",
"enm:Death",
"enm:Ducks",
"enm:Female animals",
"enm:Freshwater birds",
"enm:Literature",
"enm:Philosophy"
],
"derived": [
{
"word": "ende-day"
},
{
"word": "endeles"
},
{
"word": "endely"
},
{
"word": "enden"
},
{
"word": "ender"
},
{
"word": "endynge"
},
{
"word": "taylende"
}
],
"descendants": [
{
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"raw_tags": [
"obsolete eend",
"ende"
],
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "ende"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "hend"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "een"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "eene"
}
],
"etymology_number": 1,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "enm",
"2": "end"
},
"expansion": "",
"name": "etymid"
},
{
"args": {
"1": "enm",
"2": "ang",
"3": "ende"
},
"expansion": "Old English ende",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "enm",
"2": "gmw-pro",
"3": "*andī"
},
"expansion": "Proto-West Germanic *andī",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "enm",
"2": "gem-pro",
"3": "*andijaz"
},
"expansion": "Proto-Germanic *andijaz",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "enm",
"2": "ine-pro",
"3": "*h₂entíos"
},
"expansion": "Proto-Indo-European *h₂entíos",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "dum",
"2": "ende"
},
"expansion": "Middle Dutch ende",
"name": "cog"
}
],
"etymology_text": "From Old English ende, from Proto-West Germanic *andī, from Proto-Germanic *andijaz, from Proto-Indo-European *h₂entíos. Cognate to Middle Dutch ende, einde.",
"forms": [
{
"form": "endes",
"tags": [
"plural"
]
},
{
"form": "end",
"tags": [
"alternative"
]
},
{
"form": "hende",
"tags": [
"alternative"
]
},
{
"form": "ænde",
"tags": [
"alternative",
"Early-Middle-English"
]
},
{
"form": "eend",
"tags": [
"alternative",
"Late-Middle-English"
]
},
{
"form": "eende",
"tags": [
"alternative",
"Late-Middle-English"
]
},
{
"form": "eynde",
"tags": [
"alternative",
"Late-Middle-English"
]
},
{
"form": "ynde",
"tags": [
"alternative",
"Late-Middle-English"
]
},
{
"form": "ȝend",
"raw_tags": [
"with prothetic /j/"
],
"tags": [
"alternative",
"Late-Middle-English"
]
},
{
"form": "ȝende",
"raw_tags": [
"with prothetic /j/"
],
"tags": [
"alternative",
"Late-Middle-English"
]
},
{
"form": "ȝynd",
"raw_tags": [
"with prothetic /j/"
],
"tags": [
"alternative",
"Late-Middle-English"
]
},
{
"form": "ȝynde",
"raw_tags": [
"with prothetic /j/"
],
"tags": [
"alternative",
"Late-Middle-English"
]
},
{
"form": "yende",
"raw_tags": [
"with prothetic /j/"
],
"tags": [
"alternative",
"Late-Middle-English"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "enm",
"2": "noun",
"g": "",
"g2": "",
"g3": "",
"head": "",
"sort": ""
},
"expansion": "ende",
"name": "head"
},
{
"args": {
"1": "endes"
},
"expansion": "ende (plural endes)",
"name": "enm-noun"
}
],
"lang": "Middle English",
"lang_code": "enm",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
"Middle English terms with quotations",
"Quotation templates to be cleaned",
"Requests for translations of Middle English quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
45,
49
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
51,
54
]
],
"english": "You, Amen! I am Alpha and O, the beginning and the end, says the Lord God; that is, that was, and that which will come, almighty.",
"ref": "c. 1395, John Wycliffe, John Purvey [et al.], transl., Bible (Wycliffite Bible (later version), MS Lich 10.), published c. 1410, Apocalips 1:8, folio 117, verso; republished as Wycliffe's translation of the New Testament, Lichfield: Bill Endres, 2010:",
"text": "ȝhe amen / I am alpha ⁊ oo þe bigynnyng ⁊ þe ende ſeiþ þe loꝛd god þat is / ⁊ þat was. ⁊ that is to comynge almyȝti",
"translation": "You, Amen! I am Alpha and O, the beginning and the end, says the Lord God; that is, that was, and that which will come, almighty.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
139,
143
]
],
"ref": "1407, The Testimony of William Thorpe, page 41:",
"text": "And herfore of Wicleef speciali and of these men I toke the lore whiche I haue taughte and purpose to lyue aftir, if God wole, to my lyues ende.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"An end or termination; the terminal point of something.",
"Cessation of existence: disappearance, death."
],
"links": [
[
"end",
"end"
],
[
"termination",
"termination"
],
[
"terminal",
"terminal"
],
[
"point",
"point"
],
[
"Cessation",
"cessation"
],
[
"existence",
"existence"
],
[
"disappearance",
"disappearance"
],
[
"death",
"death"
]
]
},
{
"glosses": [
"An end or termination; the terminal point of something.",
"The end of a book or chapter."
],
"links": [
[
"end",
"end"
],
[
"termination",
"termination"
],
[
"terminal",
"terminal"
],
[
"point",
"point"
],
[
"book",
"book"
],
[
"chapter",
"chapter"
]
]
},
{
"glosses": [
"An end or termination; the terminal point of something.",
"The last or final part of something."
],
"links": [
[
"end",
"end"
],
[
"termination",
"termination"
],
[
"terminal",
"terminal"
],
[
"point",
"point"
],
[
"last",
"last"
],
[
"final",
"final"
]
]
},
{
"glosses": [
"An end or termination; the terminal point of something.",
"The conclusion or aftermath of something."
],
"links": [
[
"end",
"end"
],
[
"termination",
"termination"
],
[
"terminal",
"terminal"
],
[
"point",
"point"
],
[
"conclusion",
"conclusion"
],
[
"aftermath",
"aftermath"
]
]
},
{
"glosses": [
"An end or termination; the terminal point of something.",
"The final result of something."
],
"links": [
[
"end",
"end"
],
[
"termination",
"termination"
],
[
"terminal",
"terminal"
],
[
"point",
"point"
],
[
"final",
"final"
],
[
"result",
"result"
]
]
},
{
"categories": [
"Middle English terms with rare senses"
],
"glosses": [
"An end or termination; the terminal point of something.",
"A successful conclusion or determination."
],
"links": [
[
"end",
"end"
],
[
"termination",
"termination"
],
[
"terminal",
"terminal"
],
[
"point",
"point"
],
[
"conclusion",
"conclusion"
],
[
"determination",
"determination"
]
],
"raw_glosses": [
"An end or termination; the terminal point of something.",
"(rare) A successful conclusion or determination."
],
"tags": [
"rare"
]
},
{
"glosses": [
"The marginal or outlying part of something:",
"The extreme point of an object or thing."
],
"links": [
[
"marginal",
"marginal"
],
[
"outlying",
"outlying"
],
[
"part",
"part"
],
[
"extreme",
"extreme"
],
[
"point",
"point"
],
[
"object",
"object"
],
[
"thing",
"thing"
]
]
},
{
"glosses": [
"The marginal or outlying part of something:",
"The boundary or margins of something."
],
"links": [
[
"marginal",
"marginal"
],
[
"outlying",
"outlying"
],
[
"part",
"part"
],
[
"boundary",
"boundary"
],
[
"margin",
"margin"
]
]
},
{
"glosses": [
"The marginal or outlying part of something:",
"The border or outskirts of a nation or settlement."
],
"links": [
[
"marginal",
"marginal"
],
[
"outlying",
"outlying"
],
[
"part",
"part"
],
[
"border",
"border"
],
[
"outskirt",
"outskirt"
],
[
"nation",
"nation"
],
[
"settlement",
"settlement"
]
]
},
{
"categories": [
"Middle English terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
58,
69
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
58,
68
]
],
"english": "[…] and specially from every county's end / of England to Canterbury they went / to seek the holy blessed martyr / that had helped them when they were sick […]",
"ref": "1387–1400, [Geoffrey] Chaucer, “Here Bygynneth the Book of the Tales of Caunt́burẏ”, in The Tales of Caunt́bury (Hengwrt Chaucer; Peniarth Manuscript 392D), Aberystwyth, Ceredigion: National Library of Wales, published [c. 1400–1410], →OCLC, folio 2, recto:",
"text": "[…] and specıallẏ from euerẏ shire' ende / Of Engelond to Caunterburẏ theẏ wende / The holẏ blıſful martır foꝛ to seke / That hem hath holpen whan þᵗ theẏ weere seeke […]",
"translation": "[…] and specially from every county's end / of England to Canterbury they went / to seek the holy blessed martyr / that had helped them when they were sick […]",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"A part of a settlement, province, or nation."
],
"links": [
[
"settlement",
"settlement"
],
[
"province",
"province"
],
[
"nation",
"nation"
]
]
},
{
"glosses": [
"A purpose, aim, or goal."
],
"links": [
[
"purpose",
"purpose"
],
[
"aim",
"aim"
],
[
"goal",
"goal"
]
]
},
{
"categories": [
"Middle English terms with rare senses"
],
"glosses": [
"A section or portion of something."
],
"links": [
[
"section",
"section"
],
[
"portion",
"portion"
]
],
"raw_glosses": [
"(rare) A section or portion of something."
],
"tags": [
"rare"
]
},
{
"categories": [
"Middle English terms with rare senses"
],
"glosses": [
"A family member; one's kin."
],
"links": [
[
"family",
"family"
],
[
"member",
"member"
],
[
"kin",
"kin"
]
],
"raw_glosses": [
"(rare) A family member; one's kin."
],
"tags": [
"rare"
]
},
{
"categories": [
"Middle English terms with rare senses"
],
"glosses": [
"The fundamental base, reality or meaning of something."
],
"links": [
[
"base",
"base"
],
[
"reality",
"reality"
],
[
"meaning",
"meaning"
]
],
"raw_glosses": [
"(rare) The fundamental base, reality or meaning of something."
],
"tags": [
"rare"
]
},
{
"categories": [
"Middle English terms with rare senses"
],
"glosses": [
"One of the four cardinal directions."
],
"links": [
[
"cardinal directions",
"cardinal directions"
]
],
"raw_glosses": [
"(rare) One of the four cardinal directions."
],
"tags": [
"rare"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ˈeːnd(ə)/"
},
{
"ipa": "/ˈɛnd(ə)/"
},
{
"ipa": "/ˈɛ̝ːnd(ə)/",
"note": "East Saxon"
}
],
"word": "ende"
}
{
"categories": [
"Middle English alternative forms",
"Middle English entries with incorrect language header",
"Middle English lemmas",
"Middle English nouns",
"Middle English terms derived from Old English",
"Middle English terms derived from Proto-Germanic",
"Middle English terms derived from Proto-Indo-European",
"Middle English terms derived from Proto-West Germanic",
"Middle English terms inherited from Old English",
"Middle English terms inherited from Proto-Germanic",
"Middle English terms inherited from Proto-Indo-European",
"Middle English terms inherited from Proto-West Germanic",
"Pages with 18 entries",
"Pages with entries",
"enm:Compass points",
"enm:Death",
"enm:Ducks",
"enm:Female animals",
"enm:Freshwater birds",
"enm:Literature",
"enm:Philosophy"
],
"descendants": [
{
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"word": "ende"
},
{
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"word": "annet"
},
{
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"word": "annot"
},
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "ennet"
},
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "annet"
},
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "annot"
}
],
"etymology_number": 2,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "enm",
"2": "duck"
},
"expansion": "",
"name": "etymid"
},
{
"args": {
"1": "enm",
"2": "ang",
"3": "ened"
},
"expansion": "Old English ened",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "enm",
"2": "gmw-pro",
"3": "*anad"
},
"expansion": "Proto-West Germanic *anad",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "enm",
"2": "gem-pro",
"3": "*anadz"
},
"expansion": "Proto-Germanic *anadz",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "enm",
"2": "ine-pro",
"3": "*h₂énh₂ts"
},
"expansion": "Proto-Indo-European *h₂énh₂ts",
"name": "inh"
}
],
"etymology_text": "From Old English ened, enid, æned, from Proto-West Germanic *anad, from Proto-Germanic *anadz, from Proto-Indo-European *h₂énh₂ts. Compare drake (“drake (male duck)”).",
"forms": [
{
"form": "endes",
"tags": [
"plural"
]
},
{
"form": "enede",
"tags": [
"alternative"
]
},
{
"form": "hende",
"tags": [
"alternative"
]
},
{
"form": "henede",
"tags": [
"alternative"
]
},
{
"form": "heynd",
"tags": [
"alternative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "enm",
"2": "noun",
"g": "",
"g2": "",
"g3": "",
"head": "",
"sort": ""
},
"expansion": "ende",
"name": "head"
},
{
"args": {
"1": "endes"
},
"expansion": "ende (plural endes)",
"name": "enm-noun"
}
],
"lang": "Middle English",
"lang_code": "enm",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"glosses": [
"A duck (usually referring to the female)"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ˈɛ̞ːn(ə)d(ə)/"
},
{
"ipa": "/ˈɛn(ə)d(ə)/"
}
],
"word": "ende"
}
{
"categories": [
"Middle English alternative forms",
"Middle English entries with incorrect language header",
"Pages with 18 entries",
"Pages with entries",
"enm:Compass points",
"enm:Death",
"enm:Ducks",
"enm:Female animals",
"enm:Freshwater birds",
"enm:Literature",
"enm:Philosophy"
],
"etymology_number": 3,
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "enm",
"2": "verb",
"altform": "1"
},
"expansion": "ende",
"name": "head"
}
],
"lang": "Middle English",
"lang_code": "enm",
"pos": "verb",
"senses": [
{
"alt_of": [
{
"word": "enden"
}
],
"glosses": [
"alternative form of enden"
],
"links": [
[
"enden",
"enden#Middle_English"
]
],
"tags": [
"alt-of",
"alternative"
]
}
],
"word": "ende"
}
{
"descendants": [
{
"lang": "Alemannic German",
"lang_code": "gsw",
"word": "Endi"
},
{
"lang": "Alemannic German",
"lang_code": "gsw",
"word": "End"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Hunsrik",
"lang_code": "hrx",
"word": "Enn"
},
{
"lang": "Luxembourgish",
"lang_code": "lb",
"word": "Enn"
}
],
"lang": "Central Franconian",
"lang_code": "gmw-cfr",
"word": "Enk"
},
{
"lang": "Cimbrian",
"lang_code": "cim",
"word": "énte"
},
{
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"word": "Ende"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Pennsylvania German",
"lang_code": "pdc",
"word": "End"
}
],
"lang": "Rhine Franconian",
"lang_code": "gmw-rfr",
"word": "End"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Pennsylvania German",
"lang_code": "pdc",
"word": "End"
}
],
"lang": "Rhine Franconian",
"lang_code": "gmw-rfr",
"word": "Enn"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Pennsylvania German",
"lang_code": "pdc",
"word": "End"
}
],
"lang": "Rhine Franconian",
"lang_code": "gmw-rfr",
"word": "Enne"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Pennsylvania German",
"lang_code": "pdc",
"word": "End"
}
],
"lang": "Rhine Franconian",
"lang_code": "gmw-rfr",
"word": "Inn"
},
{
"lang": "Vilamovian",
"lang_code": "wym",
"word": "end"
}
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "",
"2": "i",
"3": "I"
},
"expansion": "I",
"name": "yesno"
},
{
"args": {
"1": "Inherited"
},
"expansion": "Inherited",
"name": "glossary"
},
{
"args": {
"1": "gmh",
"2": "goh",
"3": "enti",
"4": "",
"5": "",
"g": "",
"g2": "",
"g3": "",
"id": "",
"lit": "",
"nocat": "",
"pos": "",
"sc": "",
"sort": "",
"tr": "",
"ts": ""
},
"expansion": "Old High German enti",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "gmh",
"2": "goh",
"3": "enti"
},
"expansion": "Inherited from Old High German enti",
"name": "inh+"
},
{
"args": {
"1": "gmh",
"2": "gmw-pro",
"3": "*andī"
},
"expansion": "Proto-West Germanic *andī",
"name": "inh"
}
],
"etymology_text": "Inherited from Old High German enti, from Proto-West Germanic *andī.",
"forms": [
{
"form": "strong",
"source": "declension",
"tags": [
"table-tags"
]
},
{
"form": "gmh-ndecl",
"source": "declension",
"tags": [
"inflection-template"
]
},
{
"form": "ein",
"source": "declension",
"tags": [
"indefinite",
"nominative",
"singular"
]
},
{
"form": "daȥ",
"source": "declension",
"tags": [
"definite",
"nominative",
"singular"
]
},
{
"form": "ende",
"source": "declension",
"tags": [
"nominative",
"noun",
"singular"
]
},
{
"form": "diu",
"source": "declension",
"tags": [
"definite",
"nominative",
"plural"
]
},
{
"form": "ende",
"source": "declension",
"tags": [
"nominative",
"noun",
"plural"
]
},
{
"form": "eines",
"source": "declension",
"tags": [
"genitive",
"indefinite",
"singular"
]
},
{
"form": "dës",
"source": "declension",
"tags": [
"definite",
"genitive",
"singular"
]
},
{
"form": "endes",
"source": "declension",
"tags": [
"genitive",
"noun",
"singular"
]
},
{
"form": "dër",
"source": "declension",
"tags": [
"definite",
"genitive",
"plural"
]
},
{
"form": "ende",
"source": "declension",
"tags": [
"genitive",
"noun",
"plural"
]
},
{
"form": "eime",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"indefinite",
"singular"
]
},
{
"form": "dëm",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"definite",
"singular"
]
},
{
"form": "ende",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"noun",
"singular"
]
},
{
"form": "dën",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"definite",
"plural"
]
},
{
"form": "enden",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"noun",
"plural"
]
},
{
"form": "ein",
"source": "declension",
"tags": [
"accusative",
"indefinite",
"singular"
]
},
{
"form": "daȥ",
"source": "declension",
"tags": [
"accusative",
"definite",
"singular"
]
},
{
"form": "ende",
"source": "declension",
"tags": [
"accusative",
"noun",
"singular"
]
},
{
"form": "diu",
"source": "declension",
"tags": [
"accusative",
"definite",
"plural"
]
},
{
"form": "ende",
"source": "declension",
"tags": [
"accusative",
"noun",
"plural"
]
},
{
"form": "strong",
"source": "declension",
"tags": [
"table-tags"
]
},
{
"form": "gmh-ndecl",
"source": "declension",
"tags": [
"inflection-template"
]
},
{
"form": "ein",
"source": "declension",
"tags": [
"indefinite",
"nominative",
"singular"
]
},
{
"form": "dër",
"source": "declension",
"tags": [
"definite",
"nominative",
"singular"
]
},
{
"form": "ende",
"source": "declension",
"tags": [
"nominative",
"noun",
"singular"
]
},
{
"form": "die",
"source": "declension",
"tags": [
"definite",
"nominative",
"plural"
]
},
{
"form": "ende",
"source": "declension",
"tags": [
"nominative",
"noun",
"plural"
]
},
{
"form": "eines",
"source": "declension",
"tags": [
"genitive",
"indefinite",
"singular"
]
},
{
"form": "dës",
"source": "declension",
"tags": [
"definite",
"genitive",
"singular"
]
},
{
"form": "endes",
"source": "declension",
"tags": [
"genitive",
"noun",
"singular"
]
},
{
"form": "dër",
"source": "declension",
"tags": [
"definite",
"genitive",
"plural"
]
},
{
"form": "ende",
"source": "declension",
"tags": [
"genitive",
"noun",
"plural"
]
},
{
"form": "eime",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"indefinite",
"singular"
]
},
{
"form": "dëm",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"definite",
"singular"
]
},
{
"form": "ende",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"noun",
"singular"
]
},
{
"form": "dën",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"definite",
"plural"
]
},
{
"form": "enden",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"noun",
"plural"
]
},
{
"form": "einen",
"source": "declension",
"tags": [
"accusative",
"indefinite",
"singular"
]
},
{
"form": "dën",
"source": "declension",
"tags": [
"accusative",
"definite",
"singular"
]
},
{
"form": "ende",
"source": "declension",
"tags": [
"accusative",
"noun",
"singular"
]
},
{
"form": "die",
"source": "declension",
"tags": [
"accusative",
"definite",
"plural"
]
},
{
"form": "ende",
"source": "declension",
"tags": [
"accusative",
"noun",
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"g": "n",
"g2": "m"
},
"expansion": "ende n or m",
"name": "gmh-noun"
}
],
"inflection_templates": [
{
"args": {
"1": "n"
},
"name": "gmh-ndecl"
},
{
"args": {
"1": "m"
},
"name": "gmh-ndecl"
}
],
"lang": "Middle High German",
"lang_code": "gmh",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
"Middle High German entries with incorrect language header",
"Middle High German lemmas",
"Middle High German masculine nouns",
"Middle High German neuter nouns",
"Middle High German nouns",
"Middle High German nouns with multiple genders",
"Middle High German strong masculine nouns without umlaut",
"Middle High German strong neuter nouns with null plural",
"Middle High German terms derived from Old High German",
"Middle High German terms derived from Proto-West Germanic",
"Middle High German terms inherited from Old High German",
"Middle High German terms inherited from Proto-West Germanic",
"Middle High German terms with IPA pronunciation",
"Pages with 18 entries",
"Pages with entries"
],
"glosses": [
"end"
],
"links": [
[
"end",
"end"
]
],
"tags": [
"masculine",
"neuter"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ˈendə/",
"note": "before 13ᵗʰ CE"
}
],
"word": "ende"
}
{
"categories": [
"Pages with 18 entries",
"Pages with entries"
],
"derived": [
{
"word": "bakende"
},
{
"word": "endelse"
},
{
"word": "endeløs"
},
{
"word": "endemorene"
},
{
"word": "endepunkt"
},
{
"word": "endestasjon"
},
{
"word": "endetarm"
},
{
"word": "ending"
},
{
"word": "nordende"
},
{
"word": "sørende"
}
],
"etymology_number": 1,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "nb",
"2": "ine-pro",
"3": "*h₂ent-"
},
"expansion": "",
"name": "root"
},
{
"args": {
"1": "nb",
"2": "non",
"3": "endi"
},
"expansion": "Old Norse endi",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "nb",
"2": "gem-pro",
"3": "*andijaz",
"4": "",
"5": "end"
},
"expansion": "Proto-Germanic *andijaz (“end”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "nb",
"2": "ine-pro",
"3": "*h₂entíos",
"4": "",
"5": "front, forehead"
},
"expansion": "Proto-Indo-European *h₂entíos (“front, forehead”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "de",
"2": "Ende"
},
"expansion": "German Ende",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "da",
"2": "ende"
},
"expansion": "Danish ende",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "sv",
"2": "ände"
},
"expansion": "Swedish ände",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "nl",
"2": "einde"
},
"expansion": "Dutch einde",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "end"
},
"expansion": "English end",
"name": "cog"
}
],
"etymology_text": "From Old Norse endi, endir (“end, conclusion”), from Proto-Germanic *andijaz (“end”), from Proto-Indo-European *h₂entíos (“front, forehead”), from *h₂ent- (“face, forehead, front”), perhaps from *h₂en- (“on, onto”).\nCognate with German Ende, Danish ende, Swedish ände, Dutch einde and English end.",
"forms": [
{
"form": "enden",
"tags": [
"definite",
"singular"
]
},
{
"form": "ender",
"tags": [
"indefinite",
"plural"
]
},
{
"form": "endene",
"tags": [
"definite",
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "ende m (definite singular enden, indefinite plural ender, definite plural endene)",
"name": "nb-noun-m1"
}
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"en",
"de"
]
}
],
"lang": "Norwegian Bokmål",
"lang_code": "nb",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
"Norwegian Bokmål terms with quotations",
"Norwegian Bokmål terms with usage examples",
"Requests for translations of Norwegian Bokmål quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
4,
8
],
[
24,
28
],
[
33,
37
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
5,
8
],
[
12,
15
]
],
"english": "from end to end",
"text": "fra ende til annen; fra ende til ende",
"translation": "from end to end",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
4,
9
]
],
"english": "throughout, all without exception",
"text": "for endes",
"translation": "throughout, all without exception",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
15,
19
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
11,
14
]
],
"english": "come to an end; finish",
"text": "komme til veis ende",
"translation": "come to an end; finish",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
20,
24
],
[
33,
37
]
],
"english": "put something that usually rests on the long side, on one of the short sides; or be/put completely out of the usual order",
"text": "sette/stille noe på ende; stå på ende",
"translation": "put something that usually rests on the long side, on one of the short sides; or be/put completely out of the usual order",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
4,
8
],
[
15,
19
],
[
15,
20
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
7,
10
]
],
"english": "to the end",
"text": "til ende / til endes",
"translation": "to the end",
"type": "example"
},
{
"english": "then it carried them away high through the air, as if they were going to the end of the world at once",
"ref": "1879, Peter Christen Asbjørnsen, Norske Folke- og Huldre-Eventyr, page 253:",
"text": "saa bar det afsted med dem høit bort igjennem luften, som om de skulde fare til verdens ende med det samme",
"translation": "then it carried them away high through the air, as if they were going to the end of the world at once",
"type": "quotation"
},
{
"english": "[the long] street of glaciers and peaks was constantly almost unchanged, the end never seemed to move closer",
"ref": "1858, Nicolai Ramm Østgaard, Fra Skov og Fjeld, page 98:",
"text": "[den lange] gade af jøkler og tinder blev bestandig næsten uforandret, enden syntes aldrig at rykke nærmere",
"translation": "[the long] street of glaciers and peaks was constantly almost unchanged, the end never seemed to move closer",
"type": "quotation"
},
{
"english": "at the end of the infinitely long corridor of hard-to-digest knowledge I fumbled my way through",
"ref": "1987, Dag Solstad, Roman, page 136:",
"text": "i enden av den uendelig lange korridor av tungt fordøyelig kunnskap jeg famlet meg fram gjennom",
"translation": "at the end of the infinitely long corridor of hard-to-digest knowledge I fumbled my way through",
"type": "quotation"
},
{
"english": "at the end of [the table] he saw Marius",
"ref": "1997, Torgrim Eggen, Den nye Dylan, page 111:",
"text": "for enden av [bordet] så han Marius",
"translation": "at the end of [the table] he saw Marius",
"type": "quotation"
},
{
"english": "at the end of ... the residential area was a park",
"ref": "1999, Dag Solstad, T. Singer, page 50:",
"text": "i enden av … villastrøket lå det en park",
"translation": "at the end of ... the residential area was a park",
"type": "quotation"
},
{
"english": "he looked at [the waterworks] from end to end",
"ref": "1917, Knut Hamsun, Markens Grøde I, page 202:",
"text": "han saa paa [vannverket] fra ende til anden",
"translation": "he looked at [the waterworks] from end to end",
"type": "quotation"
},
{
"english": "lies and deception from end to end",
"ref": "1995, John Ege, Dominoklubben:",
"text": "løgn og bedrag fra ende til annen",
"translation": "lies and deception from end to end",
"type": "quotation"
},
{
"ref": "1937, Aftenposten, page 9:",
"text": "blinkøksen tok forennes i grøeskogen",
"type": "quotation"
},
{
"english": "I had come to the end of the road in Buskerud county",
"ref": "2011, Kristian Klausen, Akilles:",
"text": "jeg var kommet til veis ende i Buskerud fylke",
"translation": "I had come to the end of the road in Buskerud county",
"type": "quotation"
},
{
"english": "[the loader] suggested putting [the box] on the side so it hung better in the harnesses",
"ref": "1998, Herbjørg Wassmo, Karnas arv:",
"text": "[sjaueren] foreslo å sette [kassen] på ende så den hang bedre i selene",
"translation": "[the loader] suggested putting [the box] on the side so it hung better in the harnesses",
"type": "quotation"
},
{
"english": "the world can be put to out of order without knowing… about it",
"ref": "1865, H. Schulze, Fra Lofoten og Solør, page 59:",
"text": "verden kan være stillet paa ende uden at man ved … derom",
"translation": "the world can be put to out of order without knowing… about it",
"type": "quotation"
},
{
"english": "she made the house out of order",
"ref": "1880, Jonas Lie, Rutland, page 253:",
"text": "hun satte huset paa ende",
"translation": "she made the house out of order",
"type": "quotation"
},
{
"english": "the icebergs put the whole city out of order and got into a wild fight with the police",
"ref": "2011, Carl Emil Vogt, Fridtjof Nansen:",
"text": "ishavskarene satte hele byen på ende og kom i vilt slagsmål med politiet",
"translation": "the icebergs put the whole city out of order and got into a wild fight with the police",
"type": "quotation"
},
{
"english": "the country stood out of control for a month",
"ref": "1985, Tom Lotherington, Den tredje tjeneren:",
"text": "landet sto på ende i en måneds tid",
"translation": "the country stood out of control for a month",
"type": "quotation"
},
{
"english": "it's a dirty story. I listen to it to the end without commenting on it",
"ref": "1997, Erlend Loe, Naiv. Super., page 59:",
"text": "det er en grisehistorie. Jeg hører den til endes uten å kommentere den",
"translation": "it's a dirty story. I listen to it to the end without commenting on it",
"type": "quotation"
},
{
"english": "this was an overly horrible thought to think to the end",
"ref": "1999, Knut Faldbakken, Alt hva hjertet begjærer:",
"text": "dette var en altfor skrekkelig tanke å tenke til ende",
"translation": "this was an overly horrible thought to think to the end",
"type": "quotation"
},
{
"english": "she wandered… along the whole valley to the end",
"ref": "2004, Karl Ove Knausgård, En tid for alt:",
"text": "hun vandret … langs hele dalen til ende",
"translation": "she wandered… along the whole valley to the end",
"type": "quotation"
},
{
"english": "the wedding festivities lasted according to good old custom three whole days to the end",
"ref": "1933, Christian A. R. Christensen, Det hendte igår, page 156:",
"text": "bryllupsfestlighetene varte efter god gammel skikk tre hele dager til ende",
"translation": "the wedding festivities lasted according to good old custom three whole days to the end",
"type": "quotation"
},
{
"english": "all this night until the end they were on a hike",
"ref": "1992, Hans Børli, Smykket fra slagmarken, page 27:",
"text": "hele denne natta til endes var de på vandring",
"translation": "all this night until the end they were on a hike",
"type": "quotation"
},
{
"english": "it takes one, two weeks to end",
"ref": "2010, Tore Rem, Født til frihet, page 261:",
"text": "det går i ett, to uker til ende",
"translation": "it takes one, two weeks to end",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"an end (line, surface or point defining something in its longitudinal direction)"
],
"links": [
[
"end",
"#English"
]
],
"raw_glosses": [
"(of a place) an end (line, surface or point defining something in its longitudinal direction)"
],
"raw_tags": [
"of a place"
],
"tags": [
"masculine"
]
},
{
"categories": [
"Norwegian Bokmål terms with quotations",
"Norwegian Bokmål terms with usage examples",
"Requests for date"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
10,
15
]
],
"english": "everywhere",
"text": "i/på alle ender (og kanter)",
"translation": "everywhere",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
11,
18
]
],
"english": "the primary business; the combat units (military)",
"text": "den spisse ende(n)",
"translation": "the primary business; the combat units (military)",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
17,
22
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
19,
22
]
],
"english": "carry in the heavy end of something",
"text": "bære i den tunge enden av noe",
"translation": "carry in the heavy end of something",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
25,
29
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
26,
29
]
],
"english": "they held, pulled in each end",
"text": "de holdt, dro i hver sin ende",
"translation": "they held, pulled in each end",
"type": "example"
},
{
"english": "[I] knock the scarf out at a few fluttering ends",
"ref": "1884, Henrik Ibsen, Vildanden, page 59:",
"text": "[jeg] slaar halstørklædet ud i et par flagrende ender",
"translation": "[I] knock the scarf out at a few fluttering ends",
"type": "quotation"
},
{
"english": "the two tight braid whips tied together at the ends",
"ref": "(Can we date this quote?), Amalie Skram, Samlede Værker II, page 436:",
"text": "de to stramme flettepisker bundet sammen for enderne",
"translation": "the two tight braid whips tied together at the ends",
"type": "quotation"
},
{
"english": "they are somehow responsible for each end of the animals, she and the milkmaid",
"ref": "1917, Hans Aanrud, Fortællinger for barn I, page 43:",
"text": "de har likesom ansvaret for hver sin ende av bølingen, hun og budeien",
"translation": "they are somehow responsible for each end of the animals, she and the milkmaid",
"type": "quotation"
},
{
"english": "he… dropped the stone with a heavy thud. The pointed end went well into the ground",
"ref": "1958, Sigurd Hoel, Trollringen, page 173:",
"text": "han … slapp steinen med et tungt dønn. Den spisse enden gikk bra ned i bakken",
"translation": "he… dropped the stone with a heavy thud. The pointed end went well into the ground",
"type": "quotation"
},
{
"english": "[Professor Andersen] heard… something that could be perceived as protests at the other end of the line",
"ref": "1996, Dag Solstad, Professor Andersens natt, page 66:",
"text": "[professor Andersen] hørte … noe som kunne oppfattes som protester i den andre enden av røret",
"translation": "[Professor Andersen] heard… something that could be perceived as protests at the other end of the line",
"type": "quotation"
},
{
"english": "Rita… chews on the end of the pencil",
"ref": "2008, Harald Rosenløw Eeg, Løp hare løp:",
"text": "Rita … tygger på enden av blyanten",
"translation": "Rita… chews on the end of the pencil",
"type": "quotation"
},
{
"english": "break, on all sides and ends, the bonds that bind to hometown and friends",
"ref": "1874, Henrik Ibsen, Peer Gynt, page 168:",
"text": "bryde, på alle kanter og ender, de bånd, som binder til hjemstavn og venner",
"translation": "break, on all sides and ends, the bonds that bind to hometown and friends",
"type": "quotation"
},
{
"english": "now Magne was a pure stork with everything so fine and grotesque at all ends",
"ref": "(Can we date this quote?), Amalie Skram, Samlede Værker II, page 49:",
"text": "nu var Magne rent storkar med … alting saa fint og gromt i alle ender",
"translation": "now Magne was a pure stork with everything so fine and grotesque at all ends",
"type": "quotation"
},
{
"english": "now you have been checked up at all ends, have received medication and everything",
"ref": "1988, Knut Faldbakken, Bad boy:",
"text": "nå er du jo blitt sjekket opp i alle ender, har fått medisiner og alt",
"translation": "now you have been checked up at all ends, have received medication and everything",
"type": "quotation"
},
{
"english": "this ship is leaking in all ends",
"ref": "2000, Jan Mehlum, En rettferdig dom:",
"text": "denne snekka lekker i alle ender",
"translation": "this ship is leaking in all ends",
"type": "quotation"
},
{
"english": "Rear Admiral Bård Helle: - We're being lazy in the combat units",
"ref": "1983, Forsvarets Forum, page 18/8:",
"text": "kontreadmiral Bård Helle: – Vi sløver den spisse enden",
"translation": "Rear Admiral Bård Helle: - We're being lazy in the combat units",
"type": "quotation"
},
{
"english": "The \"tail\" - the administrative apparatus, the educational institutions and our staffs - are vital for the combat units",
"ref": "1990, Norsk Militært Tidsskrift, page 1/5:",
"text": "«halen» – forvaltningsapparatet, undervisningsinstitusjonene og våre staber – er vitale for den spisse ende",
"translation": "The \"tail\" - the administrative apparatus, the educational institutions and our staffs - are vital for the combat units",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"an end (the most extreme point of an object, especially one that is longer than it is wide)"
],
"links": [
[
"end",
"#English"
]
],
"tags": [
"masculine"
]
},
{
"categories": [
"Norwegian Bokmål terms with quotations",
"Norwegian Bokmål terms with usage examples"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
6,
11
]
],
"english": "to get spanked",
"text": "få på enden",
"translation": "to get spanked",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
9,
14
]
],
"english": "to be slow and late",
"text": "ha bly i enden",
"translation": "to be slow and late",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
15,
20
]
],
"english": "to be restless",
"text": "ha kvikksølv i enden",
"translation": "to be restless",
"type": "example"
},
{
"english": "such as he sat there, stiff and stiff, with his behind planted on pillar stumps",
"ref": "1874, Henrik Ibsen, Peer Gynt, page 171:",
"text": "slig, som han sad der, stiv og stind, med enden plantet på søjlestubber",
"translation": "such as he sat there, stiff and stiff, with his behind planted on pillar stumps",
"type": "quotation"
},
{
"english": "horses that lost their footing [in the steep hill] and slipped on their behinds",
"ref": "1997, Margit Harsson, Kongevegen over Krokskogen:",
"text": "hester som mista fotfestet [i den bratte bakken] og sklei videre på enden",
"translation": "horses that lost their footing [in the steep hill] and slipped on their behinds",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"a behind (butt, the buttocks, bottom)"
],
"links": [
[
"behind",
"#English"
]
],
"synonyms": [
{
"word": "bak"
},
{
"word": "bakdel"
},
{
"word": "rumpe"
},
{
"word": "stump"
}
],
"tags": [
"masculine"
]
},
{
"categories": [
"Norwegian Bokmål terms with quotations",
"Norwegian Bokmål terms with usage examples",
"nb:Nautical"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
18,
22
]
],
"english": "give (a boat) a tow; take on tow",
"text": "låne/gi (noen) en ende",
"translation": "give (a boat) a tow; take on tow",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
3,
9
]
],
"english": "make ends meet",
"text": "få endene til å møtes",
"translation": "make ends meet",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
10,
14
]
],
"english": "tell a (sailor's) tale",
"text": "spinne en ende",
"translation": "tell a (sailor's) tale",
"type": "example"
},
{
"english": "they got laid and put out one rope and hauled him up",
"ref": "1879, Peter Christen Asbjørnsen, Norske Folke- og Huldre-Eventyr, page 198:",
"text": "de fik lagt bi og stukket ud en ende og halet ham op",
"translation": "they got laid and put out one rope and hauled him up",
"type": "quotation"
},
{
"english": "he cuts a strap on [the animal]'s neck and \"sticks one rope on\"",
"ref": "1903, Otto Sverdrup, Nyt Land I, page 36:",
"text": "han skjærer en strop i nakken paa [dyret] og «stikker en ende paa»",
"translation": "he cuts a strap on [the animal]'s neck and \"sticks one rope on\"",
"type": "quotation"
},
{
"english": "a neat captain would like to lend him a rope some distance up through the fjord",
"ref": "1916, Tryggve Andersen, Samlede fortællinger III, page 158:",
"text": "en pyntelig kaptein vilde gjerne laant ham en ende et stykke opigjennem fjorden",
"translation": "a neat captain would like to lend him a rope some distance up through the fjord",
"type": "quotation"
},
{
"english": "it is the Minister of Finance who will make the ends meet",
"ref": "1945 December 7, Verdens Gang, page 2:",
"text": "det er finansministeren som skal få endene til å møtes",
"translation": "it is the Minister of Finance who will make the ends meet",
"type": "quotation"
},
{
"english": "without the sport's own income… it would hardly be possible to make ends meet",
"ref": "1946 November 10, Verdens Gang, page 8:",
"text": "uten idrettens egeninntekt … ville det neppe være mulig å få endene til å møtes",
"translation": "without the sport's own income… it would hardly be possible to make ends meet",
"type": "quotation"
},
{
"english": "he worked late and early to make ends meet",
"ref": "2000, Pål Gerhard Olsen, Fredstid:",
"text": "han arbeidet sent og tidlig for å få endene til å møtes",
"translation": "he worked late and early to make ends meet",
"type": "quotation"
},
{
"english": "[we must] tell a sailor's tale",
"ref": "1880, Jonas Lie, Rutland, page 53:",
"text": "[vi skal] spinde en ende",
"translation": "[we must] tell a sailor's tale",
"type": "quotation"
},
{
"english": "[the pilot] knows how to put a joke in the right time and tell a sailor's tale in the right place",
"ref": "1884, C. Schollert, Lodsliv om Færder, page 2:",
"text": "[losen] forstaar at anbringe en spøg i rette tid og spinde en ende paa rette sted",
"translation": "[the pilot] knows how to put a joke in the right time and tell a sailor's tale in the right place",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"a rope (especially short pieces that you have on hand for different uses)"
],
"links": [
[
"nautical",
"nautical"
],
[
"rope",
"#English"
]
],
"raw_glosses": [
"(nautical) a rope (especially short pieces that you have on hand for different uses)"
],
"tags": [
"masculine"
],
"topics": [
"nautical",
"transport"
]
},
{
"categories": [
"Norwegian Bokmål terms with quotations",
"Norwegian Bokmål terms with usage examples",
"Requests for date",
"nb:Time"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
4,
8
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
22,
25
]
],
"english": "from beginning to the end",
"text": "fra ende til annen",
"translation": "from beginning to the end",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
14,
18
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
19,
22
]
],
"english": "come to or have an end",
"text": "få/ta/ha (en) ende",
"translation": "come to or have an end",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
4,
9
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
9,
12
]
],
"english": "when the end is good, all is well (Norwegian proverb)",
"text": "når enden er god, er allting godt",
"translation": "when the end is good, all is well (Norwegian proverb)",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
12,
16
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
7,
10
],
[
26,
29
]
],
"english": "having ended; close to an end",
"text": "være/gå til ende",
"translation": "having ended; close to an end",
"type": "example"
},
{
"english": "and great dominion shall be upon him, and peace shall be upon the throne of David and his kingdom without end",
"ref": "(Can we date this quote?), The Bible, Isaiah 9,7:",
"text": "så skal herreveldet være stort og freden uten ende over Davids trone og hans kongerike",
"translation": "and great dominion shall be upon him, and peace shall be upon the throne of David and his kingdom without end",
"type": "quotation"
},
{
"english": "when it was the end of everything, they had no more",
"ref": "1879, Peter Christen Asbjørnsen, Norske Folke- og Huldre-Eventyr, page 209:",
"text": "da der var ende paa alt, havde de ikke mere",
"translation": "when it was the end of everything, they had no more",
"type": "quotation"
},
{
"english": "worries, which keep him awake, so the night is endless",
"ref": "1918, Gabriel Scott, Kilden, page 37:",
"text": "bekymringer, som holder ham vaaken, saa natten blir uten ende",
"translation": "worries, which keep him awake, so the night is endless",
"type": "quotation"
},
{
"english": "the end [of the conflict] we do not see",
"ref": "1931, Fremtiden, page 4:",
"text": "enden [på konflikten] ser vi ikke",
"translation": "the end [of the conflict] we do not see",
"type": "quotation"
},
{
"english": "the norwegian oil companies… want to pump up the last drops because they will soon see the end of the oil adventure",
"ref": "2011, Odd Klippenvåg, Ljublju:",
"text": "de norske oljeselskapene … ønsker å pumpe opp de siste dråpene fordi de snart ser enden på oljeeventyret",
"translation": "the norwegian oil companies… want to pump up the last drops because they will soon see the end of the oil adventure",
"type": "quotation"
},
{
"english": "tell me from beginning to end",
"ref": "1881, Henrik Ibsen, Gengangere, page 106:",
"text": "fortæl mig fra ende til anden",
"translation": "tell me from beginning to end",
"type": "quotation"
},
{
"english": "the cohabitation with the jazz guitarist… was nonsense from beginning to end",
"ref": "1999, Ketil Bjørnstad, Fall:",
"text": "samlivet med jazzgitaristen … var tøv fra ende til annen",
"translation": "the cohabitation with the jazz guitarist… was nonsense from beginning to end",
"type": "quotation"
},
{
"english": "i'm just glad it ended",
"ref": "1908, Knut Hamsun, Rosa, page 317:",
"text": "jeg er bare glad for at det fik en ende",
"translation": "i'm just glad it ended",
"type": "quotation"
},
{
"english": "this is going to have to end!",
"ref": "1881, Henrik Ibsen, Gengangere, page 64:",
"text": "dette skal ha’ en ende!",
"translation": "this is going to have to end!",
"type": "quotation"
},
{
"english": "[likewise] it will be to the end of days",
"ref": "1904, Knut Hamsun, Det vilde Kor, page 68:",
"text": "[likedan] blir det til dagenes ende",
"translation": "[likewise] it will be to the end of days",
"type": "quotation"
},
{
"english": "make your decision and put an end to the case",
"ref": "1907, Bernt Lie, Mot Overmagt, page 66:",
"text": "træffe sin bestemmelse og faa en ende paa saken",
"translation": "make your decision and put an end to the case",
"type": "quotation"
},
{
"english": "sleep a beauty sleep that would never end",
"ref": "1989, Bergljot Hobæk Haff, Den guddommelige tragedie:",
"text": "sove en skjønnhetssøvn som aldri ville ta ende",
"translation": "sleep a beauty sleep that would never end",
"type": "quotation"
},
{
"english": "now the holidays were over, and the lectures began again",
"ref": "(Can we date this quote?), Conrad N. Schwach, Erindringer af mit Liv indtil Ankomsten til Throndhjem, page 148:",
"text": "nu vare ferierne tilende, og forelæsningerne begyndte igjen",
"translation": "now the holidays were over, and the lectures began again",
"type": "quotation"
},
{
"english": "then my duty is over",
"ref": "1875, Henrik Ibsen, Catilina, page 89:",
"text": "da er mit hverv tilende",
"translation": "then my duty is over",
"type": "quotation"
},
{
"english": "their first year of marriage had come to an end",
"ref": "1921, Sigrid Undset, Husfrue, page 179:",
"text": "det første egteskapsaaret deres var gaat tilende",
"translation": "their first year of marriage had come to an end",
"type": "quotation"
},
{
"english": "soon the night would end",
"ref": "1994, Karsten Alnæs, X:",
"text": "snart var natten til ende",
"translation": "soon the night would end",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"an end (the terminal point of something in time)"
],
"links": [
[
"time",
"time"
],
[
"end",
"#English"
]
],
"raw_glosses": [
"(time) an end (the terminal point of something in time)"
],
"tags": [
"masculine"
],
"topics": [
"time"
]
},
{
"categories": [
"Norwegian Bokmål terms with quotations"
],
"examples": [
{
"english": "the result was that she had to leave the table",
"ref": "1884, Alexander L. Kielland, Fortuna, page 181:",
"text": "enden blev, at hun maatte gaa fra bordet",
"translation": "the result was that she had to leave the table",
"type": "quotation"
},
{
"english": "the end of it all was that they had to turn their noses home",
"ref": "1996, Bergljot Hobæk Haff, Skammen, page 335:",
"text": "enden på det hele ble at de måtte vende nesen hjem",
"translation": "the end of it all was that they had to turn their noses home",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"an end, result"
],
"links": [
[
"end",
"#English"
],
[
"result",
"#English"
]
],
"synonyms": [
{
"word": "resultat"
},
{
"word": "utfall"
}
],
"tags": [
"masculine"
]
},
{
"categories": [
"Norwegian Bokmål terms with quotations",
"Norwegian Bokmål terms with usage examples",
"Requests for date"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
12,
16
]
],
"english": "die in a blessed manner",
"text": "få en salig ende",
"translation": "die in a blessed manner",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
6,
10
]
],
"english": "get rid off, kill; use up",
"text": "gjøre ende på",
"translation": "get rid off, kill; use up",
"type": "example"
},
{
"english": "as when the weeds are gathered together and burned in the fire, so shall it be at the end of the world",
"ref": "(Can we date this quote?), The Bible, Matt 13,40:",
"text": "slik som når ugresset blir sanket sammen og brent på ilden, slik skal det gå ved verdens ende",
"translation": "as when the weeds are gathered together and burned in the fire, so shall it be at the end of the world",
"type": "quotation"
},
{
"english": "it led towards the end",
"ref": "1877, Jørgen Moe, Samlede Skrifter I, page 290:",
"text": "det led mod enden",
"translation": "it led towards the end",
"type": "quotation"
},
{
"english": "alas, Peer, it is varnishing towards the end. I do not have much time left",
"ref": "1874, Henrik Ibsen, Peer Gynt, page 108:",
"text": "ak, Peer, det mod enden lakker. Jeg har ikke langt igen",
"translation": "alas, Peer, it is varnishing towards the end. I do not have much time left",
"type": "quotation"
},
{
"english": "poor Salvesen. He had an abrupt and sad end",
"ref": "1925, Vilhelm Krag, Baldevin, page 8:",
"text": "stakkars Salvesen. Han fik saamæn en brat og sørgelig ende",
"translation": "poor Salvesen. He had an abrupt and sad end",
"type": "quotation"
},
{
"english": "the awful end it took with Beate",
"ref": "1886, Henrik Ibsen, Rosmersholm, page 137:",
"text": "den forfærdelige ende, som det tog med Beate",
"translation": "the awful end it took with Beate",
"type": "quotation"
},
{
"english": "[the tea company] had a happy ending last night",
"ref": "1989, Bergljot Hobæk Haff, Den guddommelige tragedie:",
"text": "[teselskapet] fikk jo en salig ende igår aftes",
"translation": "[the tea company] had a happy ending last night",
"type": "quotation"
},
{
"english": "all this nonsense must then be put an end to",
"ref": "1874, Henrik Ibsen, De unges forbund, page 11:",
"text": "alt dette uvæsen måtte der da kunne gjøres en ende på",
"translation": "all this nonsense must then be put an end to",
"type": "quotation"
},
{
"english": "If you wait until it's over here, they will put an end to you",
"ref": "1879, Peter Christen Asbjørnsen, Norske Folke- og Huldre-Eventyr, page 13:",
"text": "bier du til det er forbi her, saa gjør de ende paa dig",
"translation": "If you wait until it's over here, they will put an end to you",
"type": "quotation"
},
{
"english": "he said he wanted to end it",
"ref": "1907, Bjørnstjerne Bjørnson, Bjørnstjerne Bjørnsons fortællinger, page 141:",
"text": "han sagde, han vilde gjøre ende på sig",
"translation": "he said he wanted to end it",
"type": "quotation"
},
{
"english": "the termites had almost put an end to the wooden cross",
"ref": "2003, Kirsti Blom, Kitten:",
"text": "termittene hadde nesten gjort ende på trekorset",
"translation": "the termites had almost put an end to the wooden cross",
"type": "quotation"
},
{
"english": "he just put an end to everything that was left of them",
"ref": "1879, Peter Christen Asbjørnsen, Norske Folke- og Huldre-Eventyr, page 209:",
"text": "han gjorde bare ende paa alt, som var igjen efter dem",
"translation": "he just put an end to everything that was left of them",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"an end (death)"
],
"links": [
[
"end",
"#English"
]
],
"raw_glosses": [
"(by extension) an end (death)"
],
"tags": [
"broadly",
"masculine"
]
},
{
"categories": [
"Norwegian Bokmål terms with obsolete senses",
"Norwegian Bokmål terms with quotations",
"Norwegian Bokmål terms with usage examples"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
8,
12
]
],
"english": "for that purpose",
"text": "til den ende",
"translation": "for that purpose",
"type": "example"
},
{
"english": "it is… impossible for me to make [people from Setesdal] comprehensible, to what end I write up their «work», as they call",
"ref": "1847, Jørgen Moe, Fra det nationale gjennembruds tid. Breve fra Jørgen Moe til P. Chr. Asbjørnsen og andre, page 266:",
"text": "det er … umuligt for mig at faae gjort [setesdølene] begribeligt, til hvad ende jeg skriver op deres «lapperi», som de kalde",
"translation": "it is… impossible for me to make [people from Setesdal] comprehensible, to what end I write up their «work», as they call",
"type": "quotation"
},
{
"english": "[I would] compensate my friend for his loss by getting him a new bird. To that end, I was asked that out on Enerhaugen lived a man from whom you could order all kinds of birds",
"ref": "1884, H. Meltzer, Skizzer, page 6:",
"text": "[jeg ville] erstatte min ven hans tab ved at skaffe ham en ny fugl. Til den ende fik jeg opspurgt, at der ude paa Enerhaugen boede en mand af hvem man … kunde bestille alle slags fugle",
"translation": "[I would] compensate my friend for his loss by getting him a new bird. To that end, I was asked that out on Enerhaugen lived a man from whom you could order all kinds of birds",
"type": "quotation"
},
{
"english": "to that end he has equipped himself with a mighty black coffee kettle",
"ref": "1921, Nils Kjær, Samlede Skrifter V, page 32:",
"text": "til den ende har han rustet sig ud med en mægtig svart kaffekjedel",
"translation": "to that end he has equipped himself with a mighty black coffee kettle",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"an end (a purpose, goal, or aim)"
],
"links": [
[
"end",
"#English"
]
],
"raw_glosses": [
"(obsolete) an end (a purpose, goal, or aim)"
],
"synonyms": [
{
"word": "formål"
},
{
"word": "hensikt"
},
{
"word": "mål"
}
],
"tags": [
"masculine",
"obsolete"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ˈɛndə/"
},
{
"ipa": "/ˈɛnːə/"
},
{
"audio": "Nb-ende.ogg",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/Nb-ende.ogg/Nb-ende.ogg.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/14/Nb-ende.ogg"
},
{
"rhymes": "-ɛndə"
},
{
"rhymes": "-ɛnːə"
}
],
"word": "ende"
}
{
"categories": [
"Pages with 18 entries",
"Pages with entries"
],
"etymology_number": 1,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "nb",
"2": "ine-pro",
"3": "*h₂ent-"
},
"expansion": "",
"name": "root"
},
{
"args": {
"1": "nb",
"2": "non",
"3": "endi"
},
"expansion": "Old Norse endi",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "nb",
"2": "gem-pro",
"3": "*andijaz",
"4": "",
"5": "end"
},
"expansion": "Proto-Germanic *andijaz (“end”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "nb",
"2": "ine-pro",
"3": "*h₂entíos",
"4": "",
"5": "front, forehead"
},
"expansion": "Proto-Indo-European *h₂entíos (“front, forehead”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "de",
"2": "Ende"
},
"expansion": "German Ende",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "da",
"2": "ende"
},
"expansion": "Danish ende",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "sv",
"2": "ände"
},
"expansion": "Swedish ände",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "nl",
"2": "einde"
},
"expansion": "Dutch einde",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "end"
},
"expansion": "English end",
"name": "cog"
}
],
"etymology_text": "From Old Norse endi, endir (“end, conclusion”), from Proto-Germanic *andijaz (“end”), from Proto-Indo-European *h₂entíos (“front, forehead”), from *h₂ent- (“face, forehead, front”), perhaps from *h₂en- (“on, onto”).\nCognate with German Ende, Danish ende, Swedish ände, Dutch einde and English end.",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "nb",
"2": "adverb"
},
"expansion": "ende",
"name": "head"
}
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"en",
"de"
]
}
],
"lang": "Norwegian Bokmål",
"lang_code": "nb",
"pos": "adv",
"senses": [
{
"categories": [
"Norwegian Bokmål terms with quotations",
"Norwegian Bokmål terms with usage examples"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
9,
13
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
14,
19
]
],
"english": "They screamed right over themselves.",
"text": "De skrek ende over seg.",
"translation": "They screamed right over themselves.",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
12,
16
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
14,
19
]
],
"english": "I give myself right over!",
"text": "Jeg gir meg ende over!",
"translation": "I give myself right over!",
"type": "example"
},
{
"english": "[the male western capercaillie] jumper straight up",
"ref": "1879, Peter Christen Asbjørnsen, Norske Folke- og Huldre-Eventyr, page 81:",
"text": "[tiuren] hoppede ende til veirs",
"translation": "[the male western capercaillie] jumper straight up",
"type": "quotation"
},
{
"english": "[the male goat] went straight up",
"ref": "1907, Bjørnstjerne Bjørnson, Bjørnstjerne Bjørnsons fortællinger, page 230:",
"text": "[bukken] gik ende op",
"translation": "[the male goat] went straight up",
"type": "quotation"
},
{
"english": "[she] looked straight ahead",
"ref": "1907, Bjørnstjerne Bjørnson, Bjørnstjerne Bjørnsons fortællinger, page 112:",
"text": "[hun] så ende ud for sig",
"translation": "[she] looked straight ahead",
"type": "quotation"
},
{
"english": "if so the moon fell straight down",
"ref": "1886, Henrik Ibsen, Rosmersholm, page 86:",
"text": "om så månen faldt ende ned",
"translation": "if so the moon fell straight down",
"type": "quotation"
},
{
"english": "speak straight out",
"ref": "1882, Jonas Lie, Gaa paa!, page 176:",
"text": "snakke ende ud",
"translation": "speak straight out",
"type": "quotation"
},
{
"english": "for long periods they sat straight down and glared",
"ref": "1903, Otto Sverdrup, Nyt Land II, page 284:",
"text": "lange stunder sad de ende ned og glante",
"translation": "for long periods they sat straight down and glared",
"type": "quotation"
},
{
"english": "huij! they laughed right in front of them",
"ref": "1919, Hans E. Kinck, Sneskavlen brast II, page 2:",
"text": "huij! skrattet de ende over sig",
"translation": "huij! they laughed right in front of them",
"type": "quotation"
},
{
"english": "[the seagrass] stands straight up from the bottom",
"ref": "1918, Gabriel Scott, Kilden, page 57:",
"text": "[sjøgresset] staar ende op ifra bunden",
"translation": "[the seagrass] stands straight up from the bottom",
"type": "quotation"
},
{
"english": "right away there was a shot",
"ref": "1929, Carl Vestaberg, Rev, page 9:",
"text": "ende med ett skralt et skudd",
"translation": "right away there was a shot",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"straight, right (describes a movement being performed vertically up in great height, down in great depth or straight forward)"
],
"links": [
[
"straight",
"#English"
],
[
"right",
"#English"
]
],
"raw_glosses": [
"(emphazising) straight, right (describes a movement being performed vertically up in great height, down in great depth or straight forward)"
],
"synonyms": [
{
"word": "rett"
},
{
"word": "like"
}
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ˈɛndə/"
},
{
"ipa": "/ˈɛnːə/"
},
{
"audio": "Nb-ende.ogg",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/Nb-ende.ogg/Nb-ende.ogg.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/14/Nb-ende.ogg"
},
{
"rhymes": "-ɛndə"
},
{
"rhymes": "-ɛnːə"
}
],
"word": "ende"
}
{
"categories": [
"Pages with 18 entries",
"Pages with entries"
],
"etymology_number": 2,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "nb",
"2": "ine-pro",
"3": "*h₂ent-"
},
"expansion": "",
"name": "root"
},
{
"args": {
"1": "nb",
"2": "non",
"3": "enda"
},
"expansion": "Old Norse enda",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "nb",
"2": "gem-pro",
"3": "*andijōną",
"4": "",
"5": "to end, bring to an end, finish"
},
"expansion": "Proto-Germanic *andijōną (“to end, bring to an end, finish”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "nb",
"2": "ine-pro",
"3": "*h₂entíos",
"4": "",
"5": "front, forehead"
},
"expansion": "Proto-Indo-European *h₂entíos (“front, forehead”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "nb",
"2": "ine-pro",
"3": "*-eh₂yéti"
},
"expansion": "Proto-Indo-European *-eh₂yéti",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "nb",
"2": "ine-pro",
"3": "*-h₂yéti",
"4": "*-(e)h₂yéti"
},
"expansion": "Proto-Indo-European *-(e)h₂yéti",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "is",
"2": "enda"
},
"expansion": "Icelandic enda",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "fo",
"2": "enda"
},
"expansion": "Faroese enda",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "sv",
"2": "ända"
},
"expansion": "Swedish ända",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "da",
"2": "ende"
},
"expansion": "Danish ende",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "end"
},
"expansion": "English end",
"name": "cog"
}
],
"etymology_text": "From Old Norse enda, from Proto-Germanic *andijōną (“to end, bring to an end, finish”), from both *andijaz (“end”), from Proto-Indo-European *h₂entíos (“front, forehead”), from *h₂ent- (“face, forehead, front”), perhaps from *h₂en- (“on, onto”) + and from *-ōną (creates verbs), either from Proto-Indo-European *-eh₂yéti, from *-eh₂ (stem noun suffix) + *-yéti (creates verbs), or from Proto-Indo-European *-(e)h₂yéti, from *-(e)h₂ti (factitive verb suffix).\nCognate with Icelandic enda, Faroese enda, Swedish ända, Danish ende and English end.",
"forms": [
{
"form": "endes",
"tags": [
"passive"
]
},
{
"form": "end",
"tags": [
"imperative"
]
},
{
"form": "ender",
"tags": [
"present"
]
},
{
"form": "endte",
"tags": [
"past"
]
},
{
"form": "endt",
"tags": [
"participle",
"past"
]
},
{
"form": "endende",
"tags": [
"participle",
"present"
]
},
{
"form": "ending",
"tags": [
"noun-from-verb"
]
},
{
"form": "endelse",
"tags": [
"noun-from-verb"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "nb",
"10": "endte",
"11": "past participle",
"12": "endt",
"13": "present participle",
"14": "endende",
"15": "verbal noun",
"16": "ending",
"17": "or",
"18": "endelse",
"2": "verb",
"3": "passive",
"4": "endes",
"5": "imperative",
"6": "end",
"7": "present tense",
"8": "ender",
"9": "simple past"
},
"expansion": "ende (passive endes, imperative end, present tense ender, simple past endte, past participle endt, present participle endende, verbal noun ending or endelse)",
"name": "head"
}
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"en",
"de"
]
}
],
"lang": "Norwegian Bokmål",
"lang_code": "nb",
"pos": "verb",
"senses": [
{
"categories": [
"Norwegian Bokmål terms with quotations",
"Norwegian Bokmål terms with usage examples",
"Norwegian Bokmål transitive verbs"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
4
]
],
"english": "to die",
"text": "ende sine dager",
"translation": "to die",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
4,
9
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
3,
8
]
],
"english": "he ended the letter with some polite phrases",
"text": "han endte brevet med noen høflighetsfraser",
"translation": "he ended the letter with some polite phrases",
"type": "example"
},
{
"english": "ended is my poetry in front of the living room wall",
"ref": "1873, Henrik Ibsen, Kærlighedens komedie, page 109:",
"text": "endt er min digtning indfor stuevæg",
"translation": "ended is my poetry in front of the living room wall",
"type": "quotation"
},
{
"english": "after the ended hearing",
"ref": "1907, Bjørnstjerne Bjørnson, Bjørnstjerne Bjørnsons fortællinger, page 101:",
"text": "etter endt overhøring",
"translation": "after the ended hearing",
"type": "quotation"
},
{
"english": "he came to Oslo at the age of 20, after completing his military service",
"ref": "1999, Dag Solstad, T. Singer, page 22:",
"text": "han kom til Oslo 20 år gammel, etter endt militærtjeneste",
"translation": "he came to Oslo at the age of 20, after completing his military service",
"type": "quotation"
},
{
"english": "the greyhound Bass… died in a wolf's mouth",
"ref": "2010 November 10, lokal-avisa.no:",
"text": "gråhunden Bass … endte sine dager i en ulvekjeft",
"translation": "the greyhound Bass… died in a wolf's mouth",
"type": "quotation"
},
{
"english": "[the dog] died as crow's feed",
"ref": "2008, Jo Nesbø, Hodejegerne:",
"text": "[bikkja] endte sine dager som kråkemat",
"translation": "[the dog] died as crow's feed",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"to end, finish; terminate"
],
"links": [
[
"end",
"#English"
],
[
"finish",
"#English"
],
[
"terminate",
"#English"
]
],
"raw_glosses": [
"(transitive) to end, finish; terminate"
],
"tags": [
"transitive"
]
},
{
"categories": [
"Norwegian Bokmål literary terms",
"Norwegian Bokmål terms with quotations",
"Norwegian Bokmål transitive verbs"
],
"examples": [
{
"english": "it is in your power to end this anxiety",
"ref": "1874, Henrik Ibsen, Fru Inger til Østråt, page 135:",
"text": "det står i eders magt at ende denne angst",
"translation": "it is in your power to end this anxiety",
"type": "quotation"
},
{
"english": "I wanted to end my life",
"ref": "1879, Henrik Ibsen, Et dukkehjem, page 175:",
"text": "jeg vilde ende mit liv",
"translation": "I wanted to end my life",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"to bring to an end"
],
"links": [
[
"end",
"#English"
]
],
"raw_glosses": [
"(chiefly literary, transitive) to bring to an end"
],
"tags": [
"literary",
"transitive"
]
},
{
"categories": [
"Norwegian Bokmål intransitive verbs",
"Norwegian Bokmål terms with quotations",
"Norwegian Bokmål terms with usage examples"
],
"examples": [
{
"english": "How will this end?",
"text": "Hvordan skal dette ende?",
"translation": "How will this end?",
"type": "example"
},
{
"english": "[a production] that could orient [the young people] in the life of the now ending age",
"ref": "1917, Lorentz Dietrichson, Svundne Tider IV, page 6:",
"text": "[en fremstilling] der kunde orientere [de unge] i den nu endende tidsalders liv",
"translation": "[a production] that could orient [the young people] in the life of the now ending age",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"to come to an end, to become finished"
],
"links": [
[
"end",
"#English"
],
[
"finished",
"#English"
]
],
"raw_glosses": [
"(intransitive) to come to an end, to become finished"
],
"tags": [
"intransitive"
]
},
{
"categories": [
"Norwegian Bokmål terms with quotations",
"Norwegian Bokmål terms with usage examples",
"Norwegian Bokmål transitive verbs"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
4
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
0,
3
]
],
"english": "end up (with, in, as)",
"text": "ende opp (med/i/som)",
"translation": "end up (with, in, as)",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
32,
36
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
35,
40
]
],
"english": "eight of the last ten matches have ended in losses",
"text": "åtte av de ti siste kampene har endt med tap",
"translation": "eight of the last ten matches have ended in losses",
"type": "example"
},
{
"english": "end up like a rooster - with being picked",
"ref": "1874, Henrik Ibsen, Peer Gynt, page 166:",
"text": "ende som en hane – med at lade sig plukke",
"translation": "end up like a rooster - with being picked",
"type": "quotation"
},
{
"english": "the revolutionary who ends up as a professor at BI",
"ref": "1990, Harald Skjønsberg, På parti med Stalin?:",
"text": "den revolusjonære som ender som professor på BI",
"translation": "the revolutionary who ends up as a professor at BI",
"type": "quotation"
},
{
"english": "the meeting [with Dr. Schiøtz] ended in dismay for Bjørn Hansen",
"ref": "1992, Dag Solstad, «Ellevte roman, bok atten», page 135:",
"text": "møtet [med dr. Schiøtz] endte i forferdelse for Bjørn Hansen",
"translation": "the meeting [with Dr. Schiøtz] ended in dismay for Bjørn Hansen",
"type": "quotation"
},
{
"english": "a dangerous dead end, which eventually ended up in desolate warehouses",
"ref": "1994, Dag Solstad, Genanse og verdighet, page 42:",
"text": "en farlig blindgate, som til slutt endte i trøstesløse lagerskur",
"translation": "a dangerous dead end, which eventually ended up in desolate warehouses",
"type": "quotation"
},
{
"english": "half of the appeals [in Borgarting and Gulating] ended in a reduced sentence or acquittal",
"ref": "1999, Linda Lai, Dømmekraft:",
"text": "halvparten av ankesakene [i Borgarting og Gulating] endte i redusert straff eller frifinnelse",
"translation": "half of the appeals [in Borgarting and Gulating] ended in a reduced sentence or acquittal",
"type": "quotation"
},
{
"english": "one ends up with a youth culture that is meant to include all youth",
"ref": "1968, Tidsskrift for samfunnsforskning, page 169:",
"text": "man ender opp med en ungdomskultur som er ment å omfatte all ungdom",
"translation": "one ends up with a youth culture that is meant to include all youth",
"type": "quotation"
},
{
"english": "If we are not to end up as transferred computers, we must learn to find the worthwhile",
"ref": "1969, Dagbladet, page 4:",
"text": "skal vi ikke ende opp som overforede datamaskiner, må vi lære å finne fram til det viteverdige",
"translation": "If we are not to end up as transferred computers, we must learn to find the worthwhile",
"type": "quotation"
},
{
"english": "it ended … with student unrest across the country",
"ref": "1969, Morgenbladet, page 9:",
"text": "det endte … opp med studenturo over hele landet",
"translation": "it ended … with student unrest across the country",
"type": "quotation"
},
{
"english": "many Norwegians who \"do\" Summer Copenhagen, end up … in Tivoli",
"ref": "1972, Arbeider-Avisa, page 17:",
"text": "mange nordmenn som «gjør» Sommer-København, ender opp … i Tivoli",
"translation": "many Norwegians who \"do\" Summer Copenhagen, end up … in Tivoli",
"type": "quotation"
},
{
"english": "Most of us end up with a partner who is about as attractive as ourselves",
"ref": "2000, Tom Henning Dalbak, Spinn:",
"text": "de fleste av oss ender opp med en partner som er omtrent like attraktiv som oss selv",
"translation": "Most of us end up with a partner who is about as attractive as ourselves",
"type": "quotation"
},
{
"english": "I try to say something, but end up chewing on her hair",
"ref": "2008, Harald Rosenløw Eeg, Løp hare løp:",
"text": "jeg prøver å si noe, men ender opp med å tygge i håret hennes",
"translation": "I try to say something, but end up chewing on her hair",
"type": "quotation"
},
{
"english": "Solfrid could end up as Brita, alone and old-fashioned",
"ref": "2001, Marita Liabø, Han liker meg:",
"text": "Solfrid kunne komme til å ende opp som Brita, alene og kjerringaktig",
"translation": "Solfrid could end up as Brita, alone and old-fashioned",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"to end up in a certain place; to have a specific end point"
],
"links": [
[
"end",
"#English"
]
],
"raw_glosses": [
"(transitive) to end up in a certain place; to have a specific end point"
],
"tags": [
"transitive"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ˈɛndə/"
},
{
"ipa": "/ˈɛnːə/"
},
{
"audio": "Nb-ende.ogg",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/Nb-ende.ogg/Nb-ende.ogg.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/14/Nb-ende.ogg"
},
{
"rhymes": "-ɛndə"
},
{
"rhymes": "-ɛnːə"
}
],
"word": "ende"
}
{
"categories": [
"Pages with 18 entries",
"Pages with entries"
],
"derived": [
{
"word": "bakende"
},
{
"word": "endemorene"
},
{
"word": "endepunkt"
},
{
"word": "endestasjon"
},
{
"word": "endetarm"
},
{
"word": "ending"
},
{
"word": "nordende"
},
{
"word": "sørende"
}
],
"etymology_number": 1,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "nn",
"2": "non",
"3": "endi"
},
"expansion": "Old Norse endi",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "nn",
"2": "gem-pro",
"3": "*andijaz"
},
"expansion": "Proto-Germanic *andijaz",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "nn",
"2": "ine-pro",
"3": "*h₂entíos"
},
"expansion": "Proto-Indo-European *h₂entíos",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "end"
},
"expansion": "English end",
"name": "cog"
}
],
"etymology_text": "From Old Norse endi, endir, from Proto-Germanic *andijaz, from Proto-Indo-European *h₂entíos. Akin to English end.",
"forms": [
{
"form": "enden",
"tags": [
"definite",
"singular"
]
},
{
"form": "endar",
"tags": [
"indefinite",
"plural"
]
},
{
"form": "endane",
"tags": [
"definite",
"plural"
]
},
{
"form": "form endes",
"tags": [
"genitive"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "ende m (definite singular enden, indefinite plural endar, definite plural endane)",
"name": "nn-noun-m1"
}
],
"lang": "Norwegian Nynorsk",
"lang_code": "nn",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
"Norwegian Nynorsk terms with quotations",
"Quotation templates to be cleaned"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
22,
26
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
30,
33
]
],
"english": "A long life will also have an end.",
"ref": "1856, Ivar Aasen, Norske Ordsprog:",
"text": "Langt Liv skal og faa Ende.",
"translation": "A long life will also have an end.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"end (extreme part)"
],
"links": [
[
"end",
"end"
]
],
"tags": [
"masculine"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/²ɛndə/"
}
],
"word": "ende"
}
{
"categories": [
"Pages with 18 entries",
"Pages with entries"
],
"etymology_number": 2,
"forms": [
{
"form": "endar",
"tags": [
"present"
]
},
{
"form": "enda",
"tags": [
"past"
]
},
{
"form": "enda",
"tags": [
"participle",
"past"
]
},
{
"form": "endast",
"tags": [
"infinitive",
"passive"
]
},
{
"form": "endande",
"tags": [
"participle",
"present"
]
},
{
"form": "ende",
"tags": [
"imperative"
]
},
{
"form": "end",
"tags": [
"imperative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "ende (present tense endar, past tense enda, past participle enda, passive infinitive endast, present participle endande, imperative ende/end)",
"name": "nn-verb-1"
}
],
"lang": "Norwegian Nynorsk",
"lang_code": "nn",
"pos": "verb",
"senses": [
{
"alt_of": [
{
"word": "enda"
}
],
"glosses": [
"alternative form of enda"
],
"links": [
[
"enda",
"enda#Norwegian_Nynorsk"
]
],
"tags": [
"alt-of",
"alternative"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/²ɛndə/"
}
],
"word": "ende"
}
{
"categories": [
"Old English entries with incorrect language header",
"Old English lemmas",
"Old English masculine a-stem nouns",
"Old English masculine nouns",
"Old English nouns",
"Old English terms derived from Proto-Germanic",
"Old English terms derived from Proto-Indo-European",
"Old English terms derived from Proto-West Germanic",
"Old English terms inherited from Proto-Germanic",
"Old English terms inherited from Proto-Indo-European",
"Old English terms inherited from Proto-West Germanic",
"Old English terms with IPA pronunciation",
"Pages with 18 entries",
"Pages with entries"
],
"derived": [
{
"word": "endedēaþ"
},
{
"word": "endelēas"
},
{
"word": "endelēasnes"
},
{
"word": "endemann"
},
{
"word": "endesǣta"
},
{
"word": "endian"
},
{
"word": "norþēastende"
},
{
"word": "sūþende"
},
{
"word": "westende"
},
{
"word": "westsūþende"
}
],
"descendants": [
{
"descendants": [
{
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"raw_tags": [
"obsolete eend",
"ende"
],
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "ende"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "hend"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "een"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "eene"
}
],
"lang": "Middle English",
"lang_code": "enm",
"word": "ende"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"raw_tags": [
"obsolete eend",
"ende"
],
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "ende"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "hend"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "een"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "eene"
}
],
"lang": "Middle English",
"lang_code": "enm",
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"raw_tags": [
"obsolete eend",
"ende"
],
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "ende"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "hend"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "een"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "eene"
}
],
"lang": "Middle English",
"lang_code": "enm",
"word": "hende"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"raw_tags": [
"obsolete eend",
"ende"
],
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "ende"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "hend"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "een"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "eene"
}
],
"lang": "Middle English",
"lang_code": "enm",
"raw_tags": [
"Early Middle English"
],
"word": "ænde"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"raw_tags": [
"obsolete eend",
"ende"
],
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "ende"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "hend"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "een"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "eene"
}
],
"lang": "Middle English",
"lang_code": "enm",
"word": "eend"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"raw_tags": [
"obsolete eend",
"ende"
],
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "ende"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "hend"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "een"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "eene"
}
],
"lang": "Middle English",
"lang_code": "enm",
"word": "eende"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"raw_tags": [
"obsolete eend",
"ende"
],
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "ende"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "hend"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "een"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "eene"
}
],
"lang": "Middle English",
"lang_code": "enm",
"word": "eynde"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"raw_tags": [
"obsolete eend",
"ende"
],
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "ende"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "hend"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "een"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "eene"
}
],
"lang": "Middle English",
"lang_code": "enm",
"raw_tags": [
"Late Middle English"
],
"word": "ynde"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"raw_tags": [
"obsolete eend",
"ende"
],
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "ende"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "hend"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "een"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "eene"
}
],
"lang": "Middle English",
"lang_code": "enm",
"word": "ȝend"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"raw_tags": [
"obsolete eend",
"ende"
],
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "ende"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "hend"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "een"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "eene"
}
],
"lang": "Middle English",
"lang_code": "enm",
"word": "ȝende"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"raw_tags": [
"obsolete eend",
"ende"
],
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "ende"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "hend"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "een"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "eene"
}
],
"lang": "Middle English",
"lang_code": "enm",
"word": "ȝynd"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"raw_tags": [
"obsolete eend",
"ende"
],
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "ende"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "hend"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "een"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "eene"
}
],
"lang": "Middle English",
"lang_code": "enm",
"word": "ȝynde"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"raw_tags": [
"obsolete eend",
"ende"
],
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "end"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "ende"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Scots",
"lang_code": "sco",
"word": "end"
}
],
"lang": "Middle Scots",
"lang_code": "gmw-msc",
"word": "hend"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "een"
},
{
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"word": "eene"
}
],
"lang": "Middle English",
"lang_code": "enm",
"raw_tags": [
"Late Middle English",
"with prothetic /j/"
],
"word": "yende"
}
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "ang",
"2": "gmw-pro",
"3": "*andī"
},
"expansion": "Proto-West Germanic *andī",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "ang",
"2": "gem-pro",
"3": "*andijaz"
},
"expansion": "Proto-Germanic *andijaz",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "ang",
"2": "ine-pro",
"3": "*h₂entíos"
},
"expansion": "Proto-Indo-European *h₂entíos",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "ofs",
"2": "ende"
},
"expansion": "Old Frisian ende",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "osx",
"2": "endi"
},
"expansion": "Old Saxon endi",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "odt",
"2": "ende"
},
"expansion": "Old Dutch ende",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "goh",
"2": "enti"
},
"expansion": "Old High German enti",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "non",
"2": "endir"
},
"expansion": "Old Norse endir",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "got",
"2": "𐌰𐌽𐌳𐌴𐌹𐍃"
},
"expansion": "Gothic 𐌰𐌽𐌳𐌴𐌹𐍃 (andeis)",
"name": "cog"
}
],
"etymology_text": "From Proto-West Germanic *andī, from Proto-Germanic *andijaz, from Proto-Indo-European *h₂entíos.\nCognate with Old Frisian ende, Old Saxon endi, Old Dutch ende, Old High German enti, Old Norse endir, Gothic 𐌰𐌽𐌳𐌴𐌹𐍃 (andeis).",
"forms": [
{
"form": "no-table-tags",
"source": "declension",
"tags": [
"table-tags"
]
},
{
"form": "ang-decl-noun-ja-m",
"source": "declension",
"tags": [
"inflection-template"
]
},
{
"form": "ende",
"source": "declension",
"tags": [
"nominative",
"singular"
]
},
{
"form": "endas",
"source": "declension",
"tags": [
"nominative",
"plural"
]
},
{
"form": "ende",
"source": "declension",
"tags": [
"accusative",
"singular"
]
},
{
"form": "endas",
"source": "declension",
"tags": [
"accusative",
"plural"
]
},
{
"form": "endes",
"source": "declension",
"tags": [
"genitive",
"singular"
]
},
{
"form": "enda",
"source": "declension",
"tags": [
"genitive",
"plural"
]
},
{
"form": "ende",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"singular"
]
},
{
"form": "endum",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "m"
},
"expansion": "ende m",
"name": "ang-noun"
}
],
"inflection_templates": [
{
"args": {
"1": "end"
},
"name": "ang-decl-noun-ja-m"
},
{
"args": {
"1": "ende",
"2": "endas",
"3": "ende",
"4": "endas",
"5": "endes",
"6": "enda",
"7": "ende",
"8": "endum",
"num": "",
"title": "",
"type": "strong ja-stem"
},
"name": "ang-decl-noun"
}
],
"lang": "Old English",
"lang_code": "ang",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
"Old English terms with quotations"
],
"examples": [
{
"english": "The eighth sin is called Superbia that is called Pride, in English, which is the beginning and end of every sin; it made angels into horrible devils,...",
"text": "late 10th century, Ælfric, \"Memory of the Saints\"\nSeo eahteoðe leahter is superbia gehaten þæt is on ænglisc modigynss gecweden. Seo is ord and ende ælcere synne. Seo geworhte englas to atelicum deoflum...",
"translation": "The eighth sin is called Superbia that is called Pride, in English, which is the beginning and end of every sin; it made angels into horrible devils,...",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"end"
],
"links": [
[
"end",
"end"
]
],
"tags": [
"masculine"
]
},
{
"glosses": [
"extremity, (outer) limit, border"
],
"links": [
[
"extremity",
"extremity"
],
[
"limit",
"limit"
],
[
"border",
"border"
]
],
"tags": [
"masculine"
]
},
{
"glosses": [
"section, part; corner"
],
"links": [
[
"section",
"section"
],
[
"part",
"part"
],
[
"corner",
"corner"
]
],
"raw_glosses": [
"(of a building) section, part; corner"
],
"raw_tags": [
"of a building"
],
"tags": [
"masculine"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ˈen.de/"
}
],
"word": "ende"
}
{
"descendants": [
{
"lang": "Asturian",
"lang_code": "ast",
"word": "ende"
},
{
"lang": "Asturian",
"lang_code": "ast",
"word": "aende"
},
{
"lang": "Asturian",
"lang_code": "ast",
"word": "inde"
},
{
"lang": "Leonese",
"lang_code": "roa-leo",
"word": "ende"
},
{
"lang": "Mirandese",
"lang_code": "mwl",
"word": "inde"
}
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "",
"2": "i",
"3": "I"
},
"expansion": "I",
"name": "yesno"
},
{
"args": {
"1": "Inherited"
},
"expansion": "Inherited",
"name": "glossary"
},
{
"args": {
"1": "roa-ole",
"2": "la",
"3": "inde",
"4": "",
"5": "thence",
"g": "",
"g2": "",
"g3": "",
"id": "",
"lit": "",
"nocat": "",
"pos": "",
"sc": "",
"sort": "",
"tr": "",
"ts": ""
},
"expansion": "Latin inde (“thence”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "roa-ole",
"2": "la",
"3": "inde",
"4": "",
"5": "thence"
},
"expansion": "Inherited from Latin inde (“thence”)",
"name": "inh+"
}
],
"etymology_text": "Inherited from Latin inde (“thence”).",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "roa-ole",
"2": "adverb"
},
"expansion": "ende",
"name": "head"
}
],
"lang": "Old Leonese",
"lang_code": "roa-ole",
"pos": "adv",
"related": [
{
"word": "dende"
}
],
"senses": [
{
"categories": [
"Old Leonese adverbs",
"Old Leonese entries with incorrect language header",
"Old Leonese lemmas",
"Old Leonese terms derived from Latin",
"Old Leonese terms inherited from Latin",
"Old Leonese terms with quotations",
"Pages with 18 entries",
"Pages with entries",
"Quotation templates to be cleaned"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
20,
24
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
20,
25
]
],
"english": "[…] is whoever lost there",
"ref": "1017, Fuero de León:",
"text": "[…] ye quequier que ende perdió",
"translation": "[…] is whoever lost there",
"type": "quotation"
},
{
"english": "We give there this letter open to the Council of Ovie(do)",
"roman": "Damos ende esta Carta abierta al Conceyo de Ouíe",
"text": "1259 \"Letter by the council of the abbey of Arbás\" (in Edición filolóxica de los fondos del sieglu XIII del Archivu Municipal d’Uviéu)",
"translation": "We give there this letter open to the Council of Ovie(do)",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"there"
],
"links": [
[
"there",
"there"
]
]
}
],
"word": "ende"
}
{
"categories": [
"Pages with 18 entries",
"Pages with entries",
"Rhymes:Spanish/ende",
"Rhymes:Spanish/ende/2 syllables",
"Spanish 2-syllable words",
"Spanish adverbs",
"Spanish entries with incorrect language header",
"Spanish lemmas",
"Spanish terms derived from Latin",
"Spanish terms inherited from Latin",
"Spanish terms with IPA pronunciation",
"Spanish terms with audio pronunciation"
],
"derived": [
{
"word": "por ende"
}
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "",
"2": "i",
"3": "I"
},
"expansion": "I",
"name": "yesno"
},
{
"args": {
"1": "Inherited"
},
"expansion": "Inherited",
"name": "glossary"
},
{
"args": {
"1": "es",
"2": "la",
"3": "inde",
"4": "",
"5": "thence",
"g": "",
"g2": "",
"g3": "",
"id": "",
"lit": "",
"nocat": "",
"pos": "",
"sc": "",
"sort": "",
"tr": "",
"ts": ""
},
"expansion": "Latin inde (“thence”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "es",
"2": "la",
"3": "inde",
"4": "",
"5": "thence"
},
"expansion": "Inherited from Latin inde (“thence”)",
"name": "inh+"
}
],
"etymology_text": "Inherited from Latin inde (“thence”).",
"forms": [
{
"form": "end",
"tags": [
"alternative",
"obsolete"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "ende",
"name": "es-adv"
}
],
"hyphenation": [
"en‧de"
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"en‧de"
]
}
],
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"pos": "adv",
"senses": [
{
"categories": [
"Spanish terms with archaic senses"
],
"glosses": [
"there"
],
"links": [
[
"there",
"there"
]
],
"raw_glosses": [
"(archaic) there"
],
"tags": [
"archaic"
]
},
{
"categories": [
"Spanish terms with archaic senses"
],
"glosses": [
"thence"
],
"links": [
[
"thence",
"thence"
]
],
"raw_glosses": [
"(archaic) thence"
],
"tags": [
"archaic"
]
},
{
"categories": [
"Spanish terms with archaic senses"
],
"glosses": [
"of this"
],
"links": [
[
"this",
"this"
]
],
"raw_glosses": [
"(archaic) of this"
],
"tags": [
"archaic"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ˈende/"
},
{
"ipa": "[ˈẽn̪.d̪e]"
},
{
"rhymes": "-ende"
}
],
"word": "ende"
}
{
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "sv",
"2": "en",
"3": "de",
"t1": "one"
},
"expansion": "en (“one”) + -de",
"name": "suffix"
}
],
"etymology_text": "Equivalent to en (“one”) + -de",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "sv",
"2": "pronoun"
},
"expansion": "ende",
"name": "head"
}
],
"lang": "Swedish",
"lang_code": "sv",
"pos": "pron",
"related": [
{
"word": "ände"
},
{
"word": "enda"
}
],
"senses": [
{
"categories": [
"Pages with 18 entries",
"Pages with entries",
"Swedish entries with incorrect language header",
"Swedish lemmas",
"Swedish pronouns",
"Swedish terms suffixed with -de"
],
"examples": [
{
"english": "you are the only one, who secretly sees me",
"text": "du är den ende, som hemligen ser mig",
"translation": "you are the only one, who secretly sees me"
}
],
"glosses": [
"only (one), masculine form of enda"
],
"links": [
[
"only",
"only"
],
[
"enda",
"enda"
]
],
"qualifier": "the",
"raw_glosses": [
"(the) only (one), masculine form of enda"
]
}
],
"word": "ende"
}
{
"derived": [
{
"word": "marende"
},
{
"word": "parende"
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "bbc",
"2": "noun"
},
"expansion": "ende",
"name": "head"
}
],
"lang": "Toba Batak",
"lang_code": "bbc",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
"Pages with 18 entries",
"Pages with entries",
"Toba Batak entries with incorrect language header",
"Toba Batak lemmas",
"Toba Batak nouns"
],
"glosses": [
"song"
],
"links": [
[
"song",
"song"
]
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "[ˈɛdːɛ]"
}
],
"word": "ende"
}
{
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "tr",
"2": "noun form"
},
"expansion": "ende",
"name": "head"
}
],
"lang": "Turkish",
"lang_code": "tr",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
"Pages with 18 entries",
"Pages with entries",
"Turkish entries with incorrect language header",
"Turkish non-lemma forms",
"Turkish noun forms"
],
"form_of": [
{
"word": "en"
}
],
"glosses": [
"locative singular of en"
],
"links": [
[
"en",
"en#Turkish"
]
],
"tags": [
"form-of",
"locative",
"singular"
]
}
],
"word": "ende"
}
Download raw JSONL data for ende meaning in All languages combined (110.4kB)
{
"called_from": "form_descriptions/1831",
"msg": "unrecognized sense qualifier: emphazising",
"path": [
"ende"
],
"section": "Norwegian Bokmål",
"subsection": "adverb",
"title": "ende",
"trace": ""
}
{
"called_from": "form_descriptions/1831",
"msg": "unrecognized sense qualifier: emphazising",
"path": [
"ende"
],
"section": "Norwegian Bokmål",
"subsection": "adverb",
"title": "ende",
"trace": ""
}
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-03-25 from the enwiktionary dump dated 2026-03-03 using wiktextract (05c257f and 9d9a410). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.